Social translation academic translation social
April 13, 2022 09:43 Source: "China Social Sciences" April 13, 2022 Total 2386 Author: Zhu Jianing

Since the "Sociology Turn" (Sociology Turn "in the 1990s,,Social Translation has gradually developed into an important branch in the field of translation research。Introduction of Sociological Perspective Research Translation Activities,Follow the social factors behind the translation behavior,Discuss the two -way interaction between translation and society,Become a hot topic in the translation research community in recent years。Based on this,Introducing social translation into sociological translation practice and academic criticism,Not only will it help deepen Chinese and foreign academic exchanges in the field of sociology,It can also explore the subject characteristics and development path of Chinese sociological theory under the view of the world's vision,Then realize the modern transformation of traditional academics。

Different from the previous translation research,The research objects of social translation are no longer limited to the language conversion of the language level and even the deep competition of cultural power,Instead, the translation text is regarded as a cultural product,Fully follow its dynamic production process,Digging the hidden production mechanism behind the translator,This highlights the role of translation activities in society。Refer to the translator theorist Michala Wolf (Construction A Sociology of Translation) The saying in the book,Translation studies under the path of sociology can be divided into sociology of actors、Three types of sociology of sociology and cultural products in the translation bet365 live casino games process。Visible,Social translation is a comprehensive study,It is committed to transcending translation research inside and external、subject and object、A series of binary opposition modes such as text and context,The socialization of the focus on translation activities and translation phenomena,Showing the dual characteristics of systemic and dynamic。

In terms of common dimension,Social Translation Studies focus on the multi -level level of research objects、Internet -based review,With distinctive systemic features。From the perspective of content,Social translation not only includes social survey of language and text,Give the actor、Cultural context、Economic structure and other super -text factors fully pay attention to。This is directly related to the integration and integrity of the sociological theory it it itself.。An important theoretical support as a social translation,Niklas Luhmann's social system theory (Social Systems Theory) opened the research field of social translation,Attention to the independent characteristics of the internal translation system,Trial of the interactive relationship between the translation system of the social subsystem and other subsystems with an open vision。and Pierre Bourdieu's Reflexive Sociology theory is even more revealed: Translation activities are a kind of social practice,Action actors have always been constrained by cultural accustomed to culture and social rules in practice,This determines the choice of translation text to a large extent、The implementation of the translation strategy and the aesthetic style of the translation product (ie, the translation); at the same time,Translation is still a way of accumulation bet365 Play online games of cultural capital,Effects on the power domination and strength comparison on the social and cultural fields,It is the force that cannot be ignored in the cultural field。

At the durable dimension,Social translations will cast their attention to the entire process of translation production and dissemination,Prepare preparation for translation、Works Translation、Post -translation communication and other stages of different translation stages for inspection,Dynamic、Development vision look at translation phenomena and translation activities。Actor Network Theory is widely recognized in this sense,and the translation research community is applied to academic practice。Under the observation of this theory,Translation is no longer just a transliterate cross -language practice activity,It is the author、Translator、Reader、Critics and other human actors and texts、Cultural Products、Publishing Agency、Translation Company、Action connection of non -human actors such as technology。Tracking the actors and transformers of the translation network construction process,Discover the dynamic association between them,It can systematically present the overall appearance of the translation activity,Social and cultural problems behind the translation behavior,Deeping and breadth of expanding translation research。

In the final analysis,Social translation is to regard translation as a social behavior,Twist or common translation phenomenon as the object,From society needs、Social selection、Social control、Social evaluation、Social Communication、Social effects and other angles,Explanation of social factors reflected in the translation process,Then grasp the impact of translation on cultural Bet365 lotto review construction and social development,greatly expanded the academic field of translation research。Social translation almost naturally exists with sociological translations internal association,It has certain inspiration for the practice of sociological translation and academic criticism。

Compared to literary translation and other application translations,Academic translation in the field of sociology has a clearer normative and distinctive community consciousness,These objective standards instead largely cover the social factors behind it。In fact,Any translation product is a product of a non -cultural vacuum zone,Sociological translation is the same,Its topic selection、Implement、Accept、Communication, etc. are closely related to the complex evolution of social and cultural thoughts。So,Sociological translation also needs to pay attention to the sociology perspective of translation。Specifically,The implementation path of sociological translation can be expanded from the two levels of translation practice and academic criticism。

First,Pay full attention to the social factors in the academic production process in the translation practice link,Try to present the complex network behind the theory of sociological theory through the translation。As a social production practice,Academic production has relatively closed、Independent sociological field,Almost naturally belongs to a specific cultural field,It is also closely affected by other social fields。So,During the preparation and translation phase of the work,Translators need to consider the academic production of academic production in the overall social field of the source country with a systematic perspective,I see the ideology involved in the cultural field、Social bet365 best casino games Thoughts、Sponsor and other multiple "actors" of the operator of the academic production process,It is also necessary to clarify other social subsystems using the economy、Politics、Education、Diplomacy and other means on the comprehensive impact on academic fields,Then clarify the network connection of the theoretical theory of sociological theory in the overall social field,Understand the translation object in a more three -dimensional coordinate system。This can avoid the occurrence of erroneous translations to the greatest extent,Lay the foundation for a deeper level of academic and cultural exchanges。It is also in this dimension,The translation network advocated by the Internet theory of the actor is more meaningful,The "one multi -translation" of the translation product also has historical significance and literature value。

Next,In the work of academic criticism, we must pay attention to the processing process of translation,Try to restore the social situation of translation activities as much as possible。In fact,"Sociology" and related theories as early,It is always accompanied by Yan Fu、Zhang Taiyan、Choice of translator such as Liang Qichao、Interpretation and complex relationships between middle schools and Western studies。So,Sociology translation criticism must not only focus on translators and translations as the center of the preparation preparation and work translation of work,It is necessary to maintain a high degree of attention to the audience,How to translate the post -translation of academic products、Social effects and other related content conduct dynamic research,Especially focused on the complex Chinese and foreign cultural relations behind the theoretical translation,Examination Bet365 app download between "National Culture -Translation -World Culture" with an overall vision。In the final analysis,The ultimate goal of academic translation is to achieve academic exchanges and cultural mutual learning through translation,The formation of world culture is the result of complex interaction between related social subjects and non -subject factors。Taking this as a premise discuss how to achieve communication between national culture through academic translation,Real regional and global、Organic fusion of differences and the same nature,Can understand the evolution of Chinese culture vertically,You can also explore the uniqueness of Chinese theory through the horizontal perspective of China and foreign countries,Then explore the reasonable path of Chinese culture to the world,Provide reference for reality for "going out" and "introduction" for Chinese culture in the new era,Provide historical experience for Chinese and foreign academic exchanges and cultural integration for the globalization trend。

In short,Social translations have important methodological significance for the translation practice and academic criticism of sociology。It not only stipulates the basic direction of translators engaged in sociological translation practice,It also strongly expands the deep level of sociological criticism,Help us explore the body characteristics and specific location of Chinese sociology under the observation of the world's academic system,It can also provide feasible exploratory solutions for interaction blending between heterogeneous culture in the global era。Of course,Social translation learning itself still has certain limitations,Chinese social translations have not yet broke through the existing theoretical framework in the West,At the same time as the academic translation of practical sociology path,Bet365 app download Chinese academic circles should work hard to explore your own academic discourse,To construct a social translation and sociological translation system with Chinese characteristics。

  Bet365 lotto review

(Author Unit: School of Humanities, Xi'an University of Electronic Science and Technology)

Editor in charge: Chen Jing
QR code icon 2.jpg
Key recommendation
The latest article
Graphics
bet365 live casino games

Friendship link: Official website of the Chinese Academy of Social Sciences |

Website filing number: Jinggong.com Anxian 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology:

All rights reserved by China Social Sciences Magazine shall not be reprinted and used without permission

General Editor Email: zzszbj@126.com This website contact information: 010-85886809 Address: Building 1, Building 1, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026