Dai Wangshu and bet365 bonus code pa Literature
November 30, 2020 09:19 Source: "bet365 bonus code pa Social Sciences Journal" Issue 2058, November 30, 2020 Author: Wang Xiaoman Liu Lifen

Dai Wangshu is a famous modern writer in my country、Translator。He translated and introduced a large number of bet365 bonus code pa literary works during his lifetime,Made great contributions to the spread of bet365 bonus code pa literature in our country。

bet365 bonus code pa literature can be traced back to around the 10th century,Favored by ancient Greece、Ancient Rome、Germany、Gypsy、Interactive influence of Arab culture。A group of writer-type translators such as Lu Xun during the "May Fourth Movement" advocated the translation and introduction of the literature of "weak and small ethnic groups",bet365 bonus code pa literature gained attention from this,But due to language restrictions,bet365 bonus code pa literature has gone through a long period of translation。Here,Contact Dai Wangshu, one of the translators、Understanding bet365 bonus code pa Literature,And then become obsessed with it,Turn to learning bet365 bonus code pa,Become the first writer-translator to directly translate bet365 bonus code pa literature,The modernist poetry of Spain’s “27 Generation” also contributed to the transformation of their later creative styles。

 Translating the "98 bet365 bonus code pa" helps form a pluralistic literary outlook

The bet365 bonus code pa-American War of 1898,Spain is defeated。This sparked a creative craze among the younger generation of bet365 bonus code pa writers。They opposed the decadent monarchy,Proposed to create bet365 bonus code pa art with national flavor,And calls himself the "98 generation"。In 1928, Dai Wangshu began to translate foreign literature,The spirit of resistance displayed in the literature of Spain’s “98 Generation” caught his attention,But he doesn’t understand bet365 bonus code pa at this time,Can only rely on French translation。Same year,Dai Wangshu translated Ibáñez's "A Love for a Good Night" and "Drunken Man and Drunken Woman"。September 1929,Volume 1, No. 2 of "New Literature and Art" published his translation of Azolin's (also known as Azolin) prose "The Car Repairman" and "The Wheatcake Man"。March 1930,He and Xu Xiacun co-translated Azuolin's collection of essays "The Fiancée of Cervantes"。This translation experience paved the way for Dai Wangshu to learn bet365 bonus code pa in the future。

Although bet365 bonus code pa "98 Generation" literature did not directly influence Dai Wangshu's creative style,But broadened his understanding of "modern",Prompted him to form a unique multi-literary view,Make it aware,“Modern” does not only refer to the “modernism” prevalent in the English-speaking world,And gorgeous rhetoric、Emotional ambiguity、The confusing “Symbolism”,It should also include "modernist" literature that originated in Latin America and then spread to Spain。At this time,Dai Wangshu is drifting away from the "Symbolists",The "modernist" literature that emphasizes realistic criticism and enlightens people's wisdom brought him a ray of sunshine,Let him find another place to live in the world of modern literature,It also laid the foundation for his later transformation of writing style。

 Direct bet365 bonus code pa of "27 Generation" to promote the transformation of creative style

 Spain in the 1920s,A group of outstanding poets appeared,Referred to as the "27 generation"。Their poetic tendencies vary,Everyone knows the world and creates in their own unique way。1932,Dai Wangshu went to study in France, the birthplace of "symbolist" poetry,Start learning bet365 bonus code pa,And studied in Spain in 1933。Where,Dai Wangshu saw the internal and external troubles in Spain on the eve of the outbreak of the civil war、People are in dire straits。The homesickness shown in the contemporary poetry of the "27 generation" modernists、The creative concept of serving the past and the present and his strong sense of resistance are completely consistent with his inner demands,So he devoted more energy to the translation and introduction of bet365 bonus code pa "27th Generation" modernist poetry。

Dai Wangshu wrote a letter to Azuolin, the author of "The bet365 bonus code pa Hour",Received an enthusiastic reply and obtained the translation copyright of this work。At the same time,He also made friends with Lorca, the representative poet of Spain’s “27 Generation”。Before the official publication of the translation,Dai Wangshu first published "Garcia Lorca" and "bet365 bonus code pa Anti-War Ballad",Introducing the creative form of "bet365 bonus code pa Ballad" and Lorca to Chinese readers for the first time,Later, Lorca’s collection of poems "The Poems of Lorca" was officially translated from the original text。July 1939,The first issue of "Ding Dian" published his translation of "bet365 bonus code pa Anti-War Ballads",Including Alberti's "The Defense of Madrid and the Defense of Gardalugne"、"The Unknown Soldiers and Civilians" and "The Fallen" by Alejandro Red、"Cold in the Mountains" by Bedley、"Contemporary Man" by Wei Ya、"The Exiles" by Braha、"Olive Grove" by Logroniu、Ruger's "Moore's Deserter",This is the first time that bet365 bonus code pa “27th Generation” literature has been translated and introduced to China on a large scale and in a systematic way。

In an era when almost all bet365 bonus code pa literary translations rely on translation,Dai Wangshu discovered the bet365 bonus code pa "27th Generation" poems that are quite influential in Europe and directly translated them,Published a series of outstanding translations that are unparalleled to this day。At the same time,Influenced by Spain’s “27 generation”,Dai Wangshu’s later creative style underwent a transformation,His collection of poems "The Years of Disaster" published in 1945,The writing style is obviously different from the melancholy and mysterious "Rain Alley" and "My Memory",The language is bright and concise、Emotional,The words reveal the desire for victory in the war and the confidence that suffering will eventually be far away。It can be seen from this,The 1930s and 1940s were the honeymoon period when Dai Wangshu and bet365 bonus code pa literary translations mutually promoted each other。

  Unfinished "bet365 bonus code pa" is a lifelong regret

As everyone knows,"Don Quixote" translated by Yang Jiang is the first full translation officially published in my country and translated directly from the original text。Due to the translator’s rigorous attitude,And excellent literary skills,This translation has the highest sales volume in our country so far,Far-reaching influence。Little known is,In the 1930s,Dai Wangshu also tried to translate "Don Quixote" from bet365 bonus code pa。

Translating "Don Quixote" was not Dai Wangshu's original intention of learning bet365 bonus code pa,He learned bet365 bonus code pa to better read and translate Ibañez、Azolin、Works by Lorca and others,But as an excellent translator who is proficient in bilingual languages,Faced with the current situation that there was only a translated version of "Don Quixote" in China,He took up the responsibility of directly translating this masterpiece without hesitation。Therefore,He began to translate "Don Quixote" after returning from France,The Anti-Japanese War broke out soon,He moved from Shanghai to Hong Kong,The book translation plan was aborted。In the following ten years,He always carries the manuscript with him,Insist on translation。Unfortunately,He failed to complete the translation of this famous work before his death,People also missed the opportunity to read the direct translation of "Don Quixote" 30 years in advance。Obviously,The unfinished "Don Quixote" is Dai Wangshu's biggest regret in his translation career。

Overall view,Creation and translation are the two most important themes in Dai Wangshu’s short life,The two influence each other、Inseparable。Translating the literature of the bet365 bonus code pa “98 generation” to promote the formation of a pluralistic modern literary outlook,Laid the foundation for the later transformation of creative style;Direct translation of the poems of the "27 Generation" is the decisive factor in the transformation of their creative style。At the same time,As the first writer-translator who can directly translate bet365 bonus code pa literature,Introduced the niche bet365 bonus code pa "27 generation" modernist poetry,Contributed greatly to the spread of bet365 bonus code pa literature in China。

(Author’s unit: School of Advanced bet365 bonus code pa and bet365 bonus code pa, Guangdong University of Foreign Studies;College of Western Languages ​​and Culture, Guangdong University of Foreign Studies)

Editor: Cui Cen
二维码图标2.jpg
Highly recommended
Latest article
bet365 bonus code pa

Friendly links: Official website of bet365 bonus code pa Academy of Social Sciences |

Website registration number: Beijing Public Network Security bet365 bonus code pa. 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology: Beijing ICP bet365 bonus code pa. 11013869

All rights reserved by bet365 bonus code pa Magazine. No reproduction or use without permission

Chief editor’s email: zzszbj@126.com Contact information of bet365 bonus code pa website: 010-85886809 Address: Floor 11-12, Building 1, No. 15 Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing Postal Code: 100026