In recent years,The international communication practice of Chinese cultural stories has received widespread attention。Our reporter invited Tian Hao, a researcher at Fudan University Global Communication All -Media Research Institute, and well -known Chinese new generation Chinese scholars、Translator、Julia Lovell, a professor at the University of London Berbak College, dialogue with the theme of Chinese excellent traditional cultural stories such as "Journey to the West"。The following content is compiled according to the dialogue between Tian Hao and Lan Shiling,It can help us understand the development status and challenges facing the development of international communication practice of Chinese cultural stories。
bet365 best casino games
Chinese classical novel "Journey to the West" has a unique international communication charm。Since the first English translation publishing in 1895,The narrative of the story of "Journey to the West" is full of prosperity in the fields of literary translation and film and television adaptation,The image of the Monkey King is stable into the original cultural stories of many countries,The representative case of becoming the cross -cultural communication of Chinese culture。Accurately understand the spiritual charm of the excellent traditional culture contained in the "Journey to the West" and its international communication practice in Western society,Can provide help for the current international communication work in my country。
Tian Hao:"Journey to the West" as one of the most prestigious novels in China,Literature Research in China、Cultural creation、Education and other fields plays an important social role。How do Chinese scholars overseas look at this work?
Lan Shiling:"Journey to the West" is a limited limit of time and space、Classical novels with great influence。Well -known,"Journey to the West" is of great significance in shaping the cultural imagination of the Chinese people。This significance also surpasses the restrictions of the country,Become one of the source of imagination in East Asia and even the global Chinese。The storyline of "Journey to the West" and the meaning of the characters in the Chinese people,It is roughly comparable to the meaning of Shakespeare or Dickens to the British people。
Tian Hao:As far as I know,The image of Monkey Monkey King is widely recognized in Western society,On the one hand,Thanks to the translation works of overseas Chinese scholars in different periods,On the other hand,Movie、TV、Anime and other cultural products (such as Hong Kong Movies、Japanese TV series, etc.) also played an important role in it。These works have affected many overseas people's understanding of the story of "Journey to the West" and the image of the Monkey King。This may mean,accompanied by media form from newspapers、Broadcast、Changes from TV to the Internet,The spread of the story of "Journey to the West" is also constantly updating and "expansion"。
Especially,When the social media platform and short video platform rise,Cross -cultural communication practice of various Chinese cultural stories presents personalization、Flowing scene,The relationship between the story text and the user also has an inherent cross -cultural nature。This inspiration us,Understanding the cross -cultural communication process of Chinese cultural stories,It should be network、Diversified media practice and related media texts。In the classic case of "Journey to the West",Representative text is the various story fragments on the Internet platform and the content of the user's production。
Lan Shiling:In the past few hundred years,"Journey to the West" story derived the dazzling adaptation version。Regardless of the adaptation of the original、Cutting、sequel,Drama、Opera,Still a movie that has emerged in the 20th century、Song、Comics、Animation,Even various video games that have appeared in recent years,All are good examples。Compared to the original original work,People can more conveniently understand the story of "Journey to the West" through various adaptation of cultural products。As far as I know,Chinese World,New adaptation TV series or movies will appear every other time,Popular song creators will also integrate these stories into their lyrics。So,The story in the novel of "Journey to the West" is like water: it can adapt to people's acceptance scenes、Emotional status and life needs。
What needs attention is,"Journey to the West" story is unusual,Its cultural influence is not limited to East Asian audiences。As you said,2080s,Many British or Australians who are the same age as me are watching the Japanese TV series "Journey to the West"。This adapted version of the character image and picture scene is full of fantasy,Therefore, it becomes the "cultural worship" in the hearts of our generation。That TV series is my and Chinese culture、The first encounter of East Asian culture,Although I didn't realize this at that time。
The extraordinary story in China goes to overseas audiences
"Journey to the West" Story is not only a translator and research object in the overseas Chinese academic community,It is also a popular clue that ordinary people like to see,This bet365 live casino games is rare in Chinese classical stories。How to understand the cultural creation practice carried out by overseas scholars and the people around the story of "Journey to the West" with an open mind。
Tian Hao:Translators have always been an important bridge that connects Chinese classical novels and Western society (including Chinese scholars and the public),It can even be said,Translation is the most basic spread of the story of "Journey to the West".、The most mature mode。But,During the translation process,Respecting the original text and attracting readers usually exist in various conflicts,This has set up obstacles for the international communication work of Chinese cultural stories。You published the excerpt version of "Journey to the West" in 2021,This is also the latest version of "Journey to the West" currently spread in the West。According to your experience in translating "Journey to the West",How do you think translators should balance between the two goals above?
Lan Shiling:I think,The translator shoulder two different responsibilities at the same time。First,Translator must be responsible for the original,is to be loyal to the original text as possible,Accurate conveying meaning。Next,Translator must be responsible for readers,using the new language to build a meaning that can smoothly convey the original work、Infectious power,Text with attractiveness at the same time。Sometimes,Translator needs to make compromises between these two responsibilities,Due to the absolute loyalty of the original expression method of the original text, it may hinder the fluency of language expression。At this time,Translator often needs to search for some pairs of content in the target language to help complete the translation。This kind of peer content is not necessarily at the level of words and sentences,But it can reflect the translator’s tone of the original work、Judgment of style elements such as mental temperament。
Geographical basics、Cultural background、Language method and other aspects,The development of British literature is far from the situation in China。If I express the original cultural elements and expression of the original "Journey to the West",Translate Chinese word by word to English,Readers may lose their reading interest。But lucky is,The editor of this book gives me a lot of freedom during the translation。So,I can make some deletions、Adapted,To set up a bridge between the original and the 21st century British readers。During the translation process,I have also been inspired by Chinese experience -modern Chinese can usually get entertainment in the process of reading vernacular novels。In order to get a similar response in bet365 live casino games the current British reader group,My writing style is usually more spoken,Also tried to switch between formal and informal scents。
Tian Hao:Indeed。"Journey to the West" story has a stable public cognition in different countries,Various novels and film and television adapted versions are also proved to be an important way for overseas people to experience Chinese culture。In the era of digital,This cultural phenomenon is further expanded to social media platform,Including YouTube、TIKTOK (Douyin International Edition)、Instagram and other platforms,The adaptation and dissemination of Chinese cultural stories has received widespread attention from overseas people。This may indicate,In the era of digital,Chinese excellent traditional culture has gained a ability to derive self -derived in alienization。Around these Chinese cultural stories,Users can form a cross -cultural community with clear emotional bias,This makes individuals with different cultural backgrounds finally achieve a more consistent cross -cultural understanding mode。Actually,Not only the story of Journey to the West,Hanfu、Opera、The popularity of many cultural elements such as Chinese music and other cultural elements on overseas social media platforms all reflect similar communication rules。We pay attention to the international communication of Chinese cultural stories,It may take the content on the social media platform to interact with users as the core field,"Respect users" and "Understand users" on the digital media platform,and carry out targeted cultural production activities based on this,Provide sufficient nutrients for the international communication practice of Chinese cultural stories。
Lan Shiling:China is a rich cultural resources、Countries with a strong literary atmosphere,Different literary figures、Cultural stories will also spread with a variety of forms at different historical stages。For example,19th Century,Chinese women's clothing will embroidered the plot scene of famous novels。The idea of spreading on different media platforms for literary figures and stories,I agree very much。The social media platform contains difficult creativity,Also with a large number of audience groups。I look forward to seeing that there can be more and more communication and sharing between China and other countries in social media users,enable Chinese extraordinary stories to better move towards overseas audiences。
Improve the understanding of Chinese culture overseas
The global popularity of Chinese cultural stories is not happened overnight,Instead, it is diverse、Bet365 lotto review Multiple action modes gradually advance in complex global cultural pictures。This requires us to stay tolerant of the diverse expressions of Chinese cultural stories,Also requires us to carefully understand and measure the effect of international communication of Chinese cultural stories。
Tian Hao:In addition to the direct translation and re -creation of various cultural works,It also contains rich "Chinese Story" on the overseas social media platform,Including network fans related to China、Short video story、Online and offline exhibitions, etc.。My previous study indicates,The key to the realization of effective cross -cultural communication in consciousness and strategy is,Remove the mysterious color of the story itself,Make the story with the daily life needs of the story,to create a nearly "immersion" acceptance experience。So,These are closely related to Chinese society and culture、"Story" that is closely related to the daily life of Chinese people,Not only can the audience of different cultural backgrounds connect their own life logic with Chinese society,Can give birth to different audiences with more accurate recognition and deeper empathy for Chinese culture。This has a lot of performance on the current social media platform。
2023,China ’s Hidden Century of the Chinese Special Exhibition of the British Museum has a wide range of social impacts。This exhibition pays attention to the transformation of Chinese social changes in the late Qing Dynasty and people’s daily life,Many discussions on social media platforms in China have also caused many discussions。As one of the planners of this exhibition,What unique cultural characteristics do you think this exhibition has,How can these cultural characteristics help the British public to better understand Chinese culture?
Lan Shiling:This exhibition focuses on a very critical period in Chinese history,Whether in China or in the world,It is regarded as a period of internal and external difficulties caused by external and internal elements。British scholars think,"The prosperous age of the Qing Dynasty" (that is, after Kangxi、Yongzheng、The heyday of the Qianlong Three Dynasties) ended in 1796,,China has entered a long crisis period。China has suffered invasion of Western countries and Japan.,and facing severe internal problems,For example, the shortage of natural resources、Population excess、Inflation, etc.。This is a period of contradiction and pain in Chinese history,It will inevitably lead to many challenges when presenting this history,But people should be as fair as possible、Present this history。
I think,Holding an exhibition bet365 Play online games on Chinese history is worth trying: This is an opportunity to present Chinese history to ordinary people in the UK。I and my cooperatives from the British Museum used the 19th century as the entry point,important political events and main treaties in this period。We try to let ordinary British people learn more about China through this exhibition,Let them know,Why is this history very important for modern China,How does it affect China's view of Western countries。For example,Opium War is a well -known historical event in China,But for British students,There are few Opium War in the historical class of the university、The Boxer Movement or the 19th century Chinese history and other content。So,We try to tell the British people a historical story with educational significance。
In addition,The 19th century China ’s culture and society still have a lot of unknown personal stories,This reflects that there have been severe changes in the social culture and court of China at that time,New technology has also had a huge impact on all levels of society。We also try to present various stories,Including those female politicians、Writer、The story of the painter and craftsman,Because they are part of this turbulent age,They have shown strong toughness and amazing creativity in the face of the pressure of life and social changes。
Tian Hao:In fact,We have discussed many possibilities for how to achieve "effective" and "successful" cross -cultural communication,but,The international communication of Chinese cultural products has always faced the unstable variable of cultural conflicts。These conflicts include "China Threat theory" and different variants。It is due to the existence of cultural conflicts,The production and overseas communication of the excellent traditional culture of China need to pay more attention to the use of individual energy,Ordinary users relying on mass users to carry out international communication practice centered on "people"。In your previous research,You mentioned the selective forgetting of the various historical facts between the British public and the fear of "revenge in China"。Do you think,The international communication of Chinese culture in the 21st century is still restricted by these concepts?
Lan Shiling:Various "Chinese threat theory" with racist tendencies at that time was a product under specific historical conditions,That is, a series of concepts and behaviors caused by the discrimination of the Chinese in the 19th century Western countries。This concept is still in the contemporary Western popular discourse,These words are usually manifested as a problem,is "Is China a threat?"。If I let me make a suggestion on China's cross -cultural communication work,I suggest,Should strive to improve the overseas people (such as the British) to China、Chinese society、Understanding of Chinese culture,Let ordinary people get rid of simplification of China、Single -oriented understanding path。My heartfelt hope,More and more people can learn Chinese by learning Chinese、Reading Chinese literary works and historical stories to contact China,Recognize the complexity and richness of China。
(This article is the Study of Emotional Communication and Influential Mechanisms of Mainstream Media in the Digital Age of the National Social Science Fund "in the digital era" (23CXW010) phase results)
(The author is a researcher at the Global Communication of Fudan University Global Communication Research Institute; Professor of Berberg College, University of London, UK)
Friendship link:
Website filing number: Jinggong.com Anxie 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology:
All rights reserved by China Social Sciences Magazine shall not be reproduced and used without permission
General Editor Email: zzszbj@126.com This website contact information: 010-85886809 Address: Building 11-12, Building 1, Building 1, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026
>