"Liang Zhu" circulating and innovation in Asia
December 27, 2023 09:53 Source: "Chinese Social Sciences" December 27, 2023 Issue 2803 Author: Zhu Shufang

"Legend of Liang Zhu" is one of the first batch of folk literature representative works that entered the national intangible cultural heritage list in 2006。For thousands of years,It advocates seeking knowledge、Promote love、A distinctive theme of praising life,Deeply impress people’s minds。Liang Zhu's legend and various literary forms with Liang Zhu's legend have a wide range of influences in the world。Take the spread of Asia as an example,Its influence is rare in Chinese folklore。

  bet365 Play online games

Advanced of the Korean Peninsula and China Land Road,Water Road is connected,and the same belong to the Han cultural circle,Since ancient times, there has been a very close economic and cultural exchange。Liang Zhu Legend has been introduced from China to the Korean Peninsula from the form of verbal and text in the form of verbal and text,Among them, the story of Liang Zhu's mouths and ears of the two places and the Shangjia、Official、Liang Zhu's legend text brought by the literati when trade exchanges。918-1200,Tang Dynasty poet Luo Yan's seven -law poems "蛱 Butterfly" was included in the Tang poem selection of "Ten Copy Poems" in North Korea,This is the first Liang Zhu literary work that spread abroad。According to the "Book of Yizhong Wang Temple" by Li Maocheng of the Northern Song Dynasty,Prime Minister Xie An, please Feng Liang Zhu Tomb as "Righteous Woman",The term "righteous wife" in "The Butterfly" is synonymous with "righteous woman",The same refers to "Zhu Yingtai",The "clothing" in the poem is a portrayal of the image of Yingtai's casting butterfly。18th century,Korean novel "Liang Shanbo Biography" is compiled based on the witch songs and folk songs that have bet365 Play online games been passed down,This book has been widely spread in folk,Only 20 years before the 20th century,There are 9 libraries published this biography。Liang Zhu's legend spread on the Korean Peninsula is not limited to the legend、Poetry、Novel,2011,The Korean Blood Sea Song and Dance Troupe created the Korean opera "Liang Shanbo and Zhu Yingtai" with the legend of Liang Zhu as the material adaptation,Performance has been well received by the Korean people。,Li Zhulu of Quannan University, South Korea, collected and organized the story of Liang Zhu in 2016,Including 1 Poetry、Miscellaneous 1 article、Ancient novels several、More than 10 folk stories and 2 articles。

1959,Chinese musician He Zhanhao and Chen Gang's violin concerto "Liang Zhu" premiere,This is the first violin concerto created by Chinese people based on Chinese culture in history,It successfully will succeed in the nationalization of symphony music,The melody is beautiful,The perfect combination of Chinese and Western music art。Japanese violin player Nishizaki Kosaki is the first foreign musician to play the violin concerto "Liang Zhu" on the Chinese stage。She modified the name of the violin concerto "Liang Zhu" to "Butterfly Couple",Use music to explain this Chinese love story with accurate and poetic and poetic expressions,Recording it into a wide range of records。The record won the Golden Record Award and Platinum Record Award from 1981 to 1984。1992,Japanese artist Huang Xiaji created the comic "Liang Shanbo and Zhu Yingtai" based on the legend of Liang Zhu in China,This comic is widely released in Japan,Liang Zhu's legend began to spread quickly in Japan。2007,The Japanese Takura Takuka Song and Dance Troupe created Liang Zhu's legendary opera "Butterfly Love" and successfully performed。2006,Liang Zhu's legend is presented in front of the Japanese bet365 best casino games people for the first time in the form of text。Japanese Chinese cultural enthusiasts Watanabe Publishing Published a series of Liang Zhu Cultural Books,Three works related to Liang Zhu culture were completed in one year,That is, "Liang Zhu's Story Truthful Early Exploration" Chinese -Japanese translation version、"Novel Liang Shanbo and Zhu Yingtai" Chinese -Japanese translation version and "Liang Zhukou Confucian Legend Collection" Japanese version。In order to further promote and study the spread and development of Liang Zhu culture in Japan,May 2006,Watanabe, with the support of the Japanese Overseas Chinese News Agency,Established the first Japan Liangzhu Culture Research Institute,This is also the first foreign Liang Zhu culture research institution。

Indonesia is one of the most important circulation in Southeast Asia,The largest number of literary works。Liang Zhu's legend is mainly spread in text in Indonesia,The earliest Liang Zhu legendary text was the Java text version of Java text published in 1873。1885,Greef Book Bureau of Sanbao Roman, Sanbao, Java, published "Story from China -Shan Boyingtai Love Tragedy" in Malay translation。Liang Zhu's legend not only has Java Wen Malay Chinese text,Bali、Maduravin and Wangjiawen,Liang Zhu's legendary publications in the tribal text are as many as dozens of species。Liang Zhu's story books in Indonesia have both prose、Poetry,There are novels,and frequently moved on the screen and stage in the 20th century。1931,Director Zheng Dingchun, Indonesian Chinese, made the movie version of "Liang Shanbo and Zhu Yingtai"; 1989,A large number of cross talk works with the legend of Liang Zhu; starting 1998,Drama with the theme of Liang Zhu's legend is performed around Indonesia,Reconcile。

Late 20th Century,With the development of international cultural exchanges,Liang Zhu's legend shows a faster bet365 live casino games step in the spread of other countries in Southeast Asia,The creation of film and television works with the legend of Liang Zhu is more prosperous。early 1955,"Liang Zhu" movies are publicly displayed in major cities and villages in Vietnam,It is loved by people。1964,Chinese Y. W. Kwok publishing the Malay version of "Liang Shanbo and Zhu Yingtai" in Malaysia。1999,Malaysia also shot movie works with the legend of Liang Zhu。At the same time,Singapore also published the Malay version of "Mountain Boying Taiwan Poems"。2001,The Singapore Art Festival staged a tide drama "Liang Zhu Dream",Speed ​​the spread of Liang Zhu's legend in this area。In Thailand,The tide drama is further localized,The classic paragraphs of "Eighteen Phase" and "Tower Meeting" in the tide drama "Liang Zhu" are well known to Thai audiences。Since the 1950s,,Vietnamese drama "Liang Shanbo and Zhu Yingtai" is widely welcomed in Thailand,Frequently staged。2008,Directed by Chinese director Ma Chucheng,Chinese actor Hu Ge and Cai Zhuoyan's adaptation from the legend of Liang Zhu's "Sword and Butterfly" was released in various areas of Southeast Asia.,The Thai dubbing version of the movie on some video websites has been continuously uploaded since 2009 to the present、Play,Cumulative views of more than 100,000 times。2015,The new version of the Vietnam drama "Liang Shanbo and Zhu Yingtai" as the opening big show of the 17th Bangkok International Music Dance Art Festival continuously appeared,Leaving a strong stroke in the history of the cultural exchanges between China and Thailand。2016,Thai artist integrates Liang Zhu culture and Thai cultural creation stage drama "Tradition Curtain, PENAL Decree ",It is also loved by Thai audiences。The violin concerto "Liang Zhu" created by He Zhanhao and Chen Gang was also in 2015、2016 and 2019 repeatedly played at the Bangkok bet365 best casino games Concert,The affectionate interpretation of the performer continues to attract Thai audience。

other,It is worth noting that it is,1956,Yang Xianyi and his wife translated the Sichuan opera version of Liang Zhu "Liu Yinji",Translation was published by Foreign Language Press,Published to the world,The extensive spread of the legend of Liang Zhu has played a huge promotion role。

 The adaptation and innovation of Liang Zhu's legend in the process of circulation

Due to the variation and environment of folk literature and internal and external factors,Liang Zhu's legend in different countries、Different times、Different regions、Different ethnic groups will develop relevant evolution,constantly given new culture and connotation,Show a vigorous vitality。Liang Zhu's legend is widely circulated in other countries and regions of Asia.,Give it a certain area and folk color,These innovative adaptations are reflected in the storyline、Character、Background settings and other changes。

Korean novel "Liang Shanbo Biography" basically retains the storyline of the legend of China Liang Zhu,In the theme thought、Character image、Plot structure and form,They are roughly similar to the legend of Liang Zhu in China,But there are also some adaptation innovation,If the "Tower Club" and "Eighteen Phase" are deleted,New "Liu Ye Chuan Love" plot。This plot describes Zhu Yingtai to pick a willow leaf,Write my love for Liang Shanbo on the willow leaf。This storyline is obviously adapted from local culture,Liu Ye symbolizes "tenacious vitality in the traditional folk customs of the Korean nation、Youth and Love "。,The second part of this novel is about the two people who return to the world after the love and love,Known as a husband and wife,Liang Shanbo Congjun Triumph,British Name Yuan Yang,This is also a re -creation based on the traditional habits created by Han novels。

The Malay version of "Shan Boying and Taiwan Bet365 app download Poems" published in Singapore and the tide drama "Liang Zhu Love Dream" staged in the Singapore Art Festival in 2001 also deleted the "Tower Club" and "Eighteen Phase" links,To increase comedy effect、Reduce tragedy color,The latter also added two new characters。Another example is,From translation to adaptation,Some Indonesian or Liang Zhu text of the language of Indonesian or Indonesian tribes adds the content that is not in the original,To attract readers,Some of the stories are localized,Easy to understand readers。Some Chinese customs and customs in the Madurawen version have been raised by Madu,If Liang Shanbo and Zhu Yingtai met each other when they first met,This is different from the traditional Chinese etiquette that is arched。Thai stage drama "Tradition Curtain, Penal Decree "from stage setting to music is adapted from Thai artists based on the story of Liang Shanbo and Zhu Yingtai,Although the main trunk of the story retains the encounter of Liang Shanbo and Zhu Yingtai、The process of love,But the story of Liang Zhu in this Thai version starts from heaven,Tell this life and the afterlife、Paradise and the World,This is the most significant difference between the Thai version and the Chinese version,Reflects the cultural characteristics of Thailand based on Buddhist beliefs。The success of this work represents the continuation and development of Liang Zhu's legend in Thailand,Fusion with Thai culture。

Classic literary works spread as Chinese culture to the world,"Legend of Liang Zhu" in different times in Asia、Different regions、Different ethnic groups are widely spread,It is to promote Chinese culture to win the Asian people's identity,Important cultural business cards that promote the common prosperity of Asian countries。"Legend of Liang Zhu" can impress different skin colors、People in Bet365 app download different languages,It is because it contains the common love and beauty of human beings。It uses different languages、Art form、Scenario design interpretation of love story with Chinese brand,and win the applause of the world。

  (Author is an associate professor at the School of Foreign Languages ​​of Foreign Studies of Fuzhou School of Foreign Studies)

Editor in charge: Zhang Jing
QR code icon 2.jpg
Key recommendation
The latest article
Graphics
bet365 live casino games
Video

Friendship link:

Website filing number: Jinggong.com Anmi 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology:

All rights reserved by China Social Sciences Magazine shall not be reprinted and used without permission

General Editor Email: zzszbj@126.com This website contact information: 010-85886809 Address: Building 11-12, Building 1, Building 1, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026