Translation of Chinese characteristics is an important part of the academic discourse system with Chinese characteristics。In recent years,The construction of China's local translation discourse system has made great progress,Dozens of translation theories have sprung up like a mushroom,These theoretical words have a common feature,presents obvious interdisciplinary tendencies。Scholars with different discipline backgrounds have entered the field of translation research,Bring the theory and method of related disciplines,Expand the vision of translation research,enriched the theme of translation research,Deepen the essence of translation、understanding of value and history,Promoting the development of translation disciplines。This cross -fusion brings vitality to translation,It has also triggered a fuzzy border with the discipline、Worries of lost ontology。Therefore,It is necessary to think about the cross -border nature of the construction of the translation and discourse system with Chinese characteristics,Knowing its history deeply、Reality and theoretical logic。
Bet365 lotto review
Translation is one of the most complicated human activities,And any theory may have their insights、Prejudice and no see,Therefore, we need to integrate multiple resources for collaborative research。First,Diversity of translation objects calls cross -border exploration。Common translation Bet365 lotto review style is not only politics、Economy、Law、Technology、Medicine、chemical materials and other non -literary texts,and there are poems、Prose、Novel、Drama and other literary text,and many of them between the two、Written or verbal information that cannot be simply classified。style type、Different translation purpose and translation direction,Applicable translation strategy、Methods and means is different,Therefore, the corresponding theory needs to be constructed to describe、Explanation、Forecast and Guidance。Next,Diversified calling interdisciplinary research。With the advancement of the translation technology,Machine or algorithm becomes one of the main body of the translation,Breaking the situation of manual translation of the world,Make the entire translation industry face the re -division of labor between people and machines,and have a subversive effect on translation education。Recent,The large language model represented by ChatGPT shows huge potential in symbol conversion and information intake,and began to invade the field of knowledge production dominated by people,Treating the academic community to empower technology、Data security、Heated discussion on topics such as science and technology ethics。In fact,This has surpassed the boundary between translation or computer science,Unexpected need to integrate science and technology philosophy、Ethics、Educational philosophy and other discipline resources to think and respond together。again,The complexity of the translation process and the diversity of translation products,Leading translation bet365 Play online games results identification and translation quality assessment facing new challenges。For example,Due to the participation of AI translation,The selection of a number of national translation contests in 2023 is in trouble,The judges cannot accurately determine which part of the translation is human translation,Which part is a machine translation。How to deal with it? This pointed out a new direction for the translator style and translation criticism。other,Regardless of the translation subject,The audience of the translation is almost definitely a person,Therefore, acceptance will also become a new focus。
If you say,The above translation mainly involves translation in the language、Language translation and interpretation,If you can also explore in the sense of symbolics,So,There are many translations in the sense of metaphorical sense,It will even make symbolics feel stretched。For example,South African translation theorist Costz Malez in his editor -in -chief of "Translation of Translation Research" (2023),Discussion of mathematics、Computer Science、Biology、Medicine、Law、Organization research、Literature、Religion、Sociology、Many "translations" in the fields of cross -media research (English translation "phenomenon。Whether it is to understand the normal translation,It is still a metaphorical translation,It is inevitable to involve the knowledge of many different disciplines。Only incorporate the above -mentioned translation practice into the research field,A new translation theoretical discourse can give full play to its explanation effect。This is an important reason Bet365 app download for the literary theorist Jonathan Cale to regard interdisciplinary nature as one of the basic characteristics of theory。Although the theory of translation is mainly used to solve the translation problem,Not suitable for 俎 俎 庖,Pursuing the cross -disciplinary goals,But as the theoretical discourse system itself,Essentially determines its cross -border。
Under the current context,Construction of the translation of Chinese characteristics of the discourse system has important theoretical and practical significance,Unexpected need to carry out interdisciplinary research,Promote the international communication of Chinese culture and Chinese academic foreign translation,Help national image construction and cultural soft power construction。Only this,can we more accurately explain China's own practice,can also better share Chinese experience from the world。
The inherent logic of the evolution of academic ideas shows cross -border nature
Master the law of the evolution of academic thought,You must cross the boundary of different disciplines,Check related issues from a multi -dimensional angle。Affected by the 18th century interpretation and the trend of modernism in the 20th century,The construction of modern translation discourse has two major transformations。First, from internal research to external research,Attention to various society outside the language、Culture、History、Politics、Economy、Military、Religious、Environmental factors such as power on translation practice and translation concepts。At the same time,Gender、Interest、Preference、Will、Habit、Attitude、Position、Bet365 lotto review temperament、Emotions and other personal factors have also received more attention。Pay attention to society and personal factors leading to the rise of context and ethicalism,Translation Jiexue、Translation、Cultural Translation、Translation Ethics、Translation Sociology、Translation Ethics、Translation theory such as translator behavior research and other translation theory is born in this context。These translation theories overcomes the translation research of linguistics channels, which will be limited to the disadvantages of language or text,greatly enrich and expand the connotation and extension of translation research。
The second is evidence、Imageism、essentialism、Basicist method steering deconstruction、Visiting and Constructivism Methods。Empirical and expressionism emphasize the use of experiments to obtain certain knowledge,and use it to objectively appearance the world。Scholars who adopt this study in the way think,Only confirmed translation knowledge can be scientific and truthful。As far as the moment is concerned,Use corpus library、Data mining、Eye Tracking、Keyboard records、Magnetic resonance and other technical means The translation process is empirical research is its typical representative,Information Science、Cognitive Psychology、Neuroscience is important for this translation research。Different from this,Adhering to relativity、Scholars who suspect the concept of doctrine have questioned empiricalism,They deny the universality of being separated from specific context and recognition subjects、inevitability、bet365 Play online games Objective knowledge,Deeply reveals the relative and subjectiveness of human knowledge。Constructionist translation concept is the same,It advocates diversity、Diversity、individuality、Locality、Generating,Refusing to recognize the existence of the existence of all seas,、The only、General truth。
Visible,No matter what kind of research takes the road,From historical or from reality,,The construction of the new translation theoretical discourse will definitely highlight the cross -border features。The translation of knowledge soon is a manifestation example。It integrates the theory of philosophy of ancient and modern philosophy of ancient and modern Chinese and Western、Knowledge Sociology、Cultural Anthropology、Explanation symbolism、knowledge archeology、The ideological resources of different disciplines such as text such as text to examine the questions of knowledge translation and translation,Locality of advocating knowledge、Contextuality and generating,Convert from symbols、Knowledge Generation、discourse construction、Value creation and other dimensions to redefine and position translation,Reveal its diverse essential characteristics。What needs to be pointed out is,The above transformation does not mean that one research is inevitable to replace the other,but research objects、Method、means、Rich results、Expand and update。Research with different knowledge traditions and discipline backgrounds borrow from each other、Inspiration of each other,Together with both locality and global、Colorful、Translation discourse system of the United States and the United States。
(This article is the Study of the National Social Science Fund Project "Research on the Genesis of Centennial Philosophy and Chinese Philosophy Knowledge System" (23byy113) phased achievement)
(Author Unit: School of Foreign Languages from Huazhong Agricultural University)
Friendship link:
Website filing number: Jinggong.com Anmi 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology:
All rights reserved by China Social Sciences Magazine shall not be reprinted and used without permission
General Editor Email: zzszbj@126.com This website contact information: 010-85886809 Address: Building 1, Building 1, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026
>