Chinese modern and contemporary literature overseas translation and communication
August 30, 2019 08:34 Source: "China Social Sciences", August 30, 2019, No. 1768, author: Bao Xiaoying

Chinese modern literature has gone through 100 years of history,Overseas Chinese translations of Chinese modern and contemporary literature in the century never stopped。

1926 French literary journal "Europa" published "A Q Torge" translated by Hidden Fishing,Open the road of Chinese modern and contemporary literature translation and dissemination。30 years in the late 1940s and early 1950s,France、Germany、UK、Czech Republic、Italy、Spain、Yugoslav、Portugal and other countries such as more than 160 translators translated and published Lu Xun、Zhao Shuli、Ding Ling、Pakin、Mao Dun、Lu Xun、Lao She、More than 200 works by Guo Moruo and others。In the United States,Lu Xun、Ding Ling、Lao She、Zhang Ailing、Shen Congwen、Mao Dun、Zhao Shuli and other Chinese literary writers' works are widely translated。1930 American "Far East Magazine" published Lu Xun's "Storm" and "Blessing" translated by Sinologist Wang Jizhen,After half a century after half a century,More than 50 kinds of Lu Xun's works Bet365 app download have been translated,Make Lu Xun the most influential Chinese writer in the western literature community at that time,Known as "Voltaire in China", "Chinese Bernard", "Chinese Gorky"。

1932,Ding Ling's work "One Night" translated by George Kennedy in the United States。After decades since then,"Water" and "Sunlight on the Sanggan River" and other more than 15 kinds of Ding Ling's works were translated。Other translations include Lao She's "Mat City" and "Camel Xiangzi"、Pakistan's "Home" and "Cold Night"、Xiao Hong's "Life and Death Field" and "The Biography of the Hulan River"、Zhao Shuli's "Little Er Hei Marriage", "Li Youcai Ban Wa" and other nearly 80 types of English translation works。This stage is selected by Chinese modern and contemporary literature translation works compiled by Sinologists.,"Selection of Chinese Literature" in Bai Zhizhi、Xu Misku's "Literature of the People's Republic of China"、Wang Jizhen's "Selection of Contemporary Chinese Novels", etc.。In addition to translation and publishing,Chinese modern literature has also triggered a research boom in the Western literature community。

From the 1980s to the beginning of the new century,Chinese modern literature overseas translation and influence increased。This period,In addition to continuing to translate Lu Xun、Lao She and other bet365 Play online games modern literary writers outside the work,Ge Haowen、Luo Peng、Bai Ruiwen、Du Mai Ke、Kim Jiepu、Kim Kaiyu、Lin Peirui、Shi Jingqian、Han Bin、Lan Shiling、Mi Omin and other more and more Sinologists have begun to translate Chinese contemporary literature works。Most of the main writers of different literary genres in the new period of literature have received attention,Main translation languages ​​include English、De、method、Italia、Spanish, etc.。This period only includes more than 50 Chinese modern and contemporary literature published by British translation works in Britain and the United States。

Since the beginning of the new century,Especially after Mo Yan won the Nobel Prize in Literature,The world pays more attention to Chinese literature。Mo Yan's works have more than 30 years of history,The English World was included in the "Selection of Contemporary Chinese Short Story for Contemporary Chinese Short Story" as early as 1989。2012 Mo Yan's winning day,The New York Times published an article stating that "Mo Yan won the Nobel Prize for Chinese Contemporary Literature into the World","Washington Post" said that Mo Yan is the flag bearer of Asia and World Literature。Mo Yan won the Nobel Prize in Literature to the World,Mo Yan has also become the most translated bet365 Play online games contemporary literary writer in China,Its works have been translated into more than 40 languages。

In recent years,In addition to translating traditional novels,Type Literature also entered the West。First is a science fiction literature,1964,The British translation version of the Lao She science fiction novel "Cat City" published by the University of Michigan is the beginning of the overseas translation of Chinese science fiction literature。2013,"Science Fiction Research" published Liu Cixin's "Beyond Nurses"。2014,The Tros Book of the United States published Liu Cixin's "Three Body",warm welcome to readers,On the "2014 National Top 100 Book List"。2015,Liu Cixin won the Hugo Award for the Science Fiction International Awards with "Three Body",International science fiction industry、The attention and praise of the media and the public readers are coming。2015,The world's top academic journal "Nature" publishes the "Falling Stone" of Chinese science fiction writer Li Tian in the "Future" special issue and Xia Yan's "Let's Talk",This is the first time in this column to publish the work of Chinese science fiction writers。2016,The French "World News" reported Liu Cixin,It is said that "this many award -winning bet365 live casino games writer has opened up the road to Chinese science fiction more disruptive revival"。In the past two years,The famous American science fiction literature magazine "Clark World" and the science fiction electronic magazine "Incredible" also accelerated the frequency of publishing Chinese science fiction literature,Chinese science fiction literature has gained unprecedented "International Visibility"。

Chinese spy war literature represented by Mai Family works also received wide attention overseas,2014 Maijia's novel "Decryption" blows a strong "wheat whirlwind" in the overseas book market,It is praised by international media such as the New York Times, Wall Street Journal, "New York" and "Guardian",It is reviewed as "the most important literary phenomenon in China to land in the West"。"Economist" magazine rated "Decryage" as one of the top ten novels in 2014,The book review published by "Decrypt" is titled "Chinese Novels Everyone Should Watch",The first sentence of the opening article announced that "A great Chinese novel has finally appeared"。"Decrypting" has been translated into more than 30 languages,Published in more than 100 countries,Selected "Penguin Classic" library。

Except for science fiction and spy war novels,Martial arts novels have also become literary types Bet365 lotto review that are followed by overseas。2018,McLehos Publishing House in the UK faces the "Biography of Heroes of the Eagle" translated by Anna Homwood to the world,This is the first time Jin Yong's classic works have been translated into English publishing,Known as "Chinese Lord of China"。

Chinese Contemporary Literature has already had a considerable influence in the world literary world after 100 years of overseas translation and dissemination,Chinese contemporary writers have won the Nobel Prize in Literature、Newsta International Literature Award、Newman Chinese Literature Award、The International Literature Award of the Kafka Literature Award is an excellent confirmation。

(This article is the Humanities and Social Science Research Project of the Ministry of Education (15YJA740002)、Shanghai Philosophy and Social Science Planning General Project (2015byy001) phased results)

(Author Unit: School of Continuing Education, Shanghai University of Foreign Languages)

Editor in charge: Changchang
QR code icons 2.jpg
Key recommendation
The latest article
Graphics
bet365 live casino games

Friendship link: Official website of the Chinese Academy of Social Sciences |

Website filing number: Jinggong.com Anxian 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology: Beijing ICP No. 11013869

All rights reserved by China Social Sciences Magazine shall not be reprinted and used without permission

General Editor Email: zzszbj@126.com This website contact information: 010-85886809 Address: Building 1, Building, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026