The achievements and prospects of the translation of the translation of the national cultural classics in my country
09:00, August 08, 2019 at 09:00 Source: "China Social Sciences", August 8, 2019, Issue 1752 Author: Eurasia

Entering the 21st century,With the dual promotion of the economic globalization and information technology revolution,"Cultural Soft Power" has become an important indicator of measuring comprehensive national strength and international competitiveness,To this end, my country has implemented major measures such as "Chinese Culture Going Global" and "Belt and Road" initiative。Chinese culture is extensive and profound、Yuanyuan Stream,Minority culture is an organic component of Chinese culture,National Cultural Classics, which is an important carrier of its inheritance and development,It is even more unique to replacement。

The theoretical and practical work of the translation of the translation of the national cultural classics in my country,Started in 1986 Hu Zhenhua's "Introduction to" Manch "in" National and Foreign "in" National Literature Research ",But due to the various conditions of the early stages of reform and opening up,The translation of classics at that time has not attached enough attention。Since the 21st century,With the rise of diverse culture,We gradually realize the important value of the translation of national cultural classics,This job is in full swing。Especially in 2006 Li Ning and Wang Hongyin published in the "" Blessing Wisdom "English translation characteristic review" published in "Bet365 app download National Literature Research",The upsurge of the translation of the translation of the national culture classics in my country。

Specifically,Since the 21st century, the main achievements of the translation of national cultural classics in my country are reflected in the following four aspects。First, the translation of national cultural classics is listed in major projects such as the National Social Science Fund。For example,"" Gesar "literary translation theory hosted by Tashi East Pearl of Northwest National University in 2006 was the project of the National Social Science Fund,This is the first national issue for the first project in the study of the national cultural classics in my country。Since then,The number and proportion of relevant national topics increased year by year,This reflects the high attention of this work at the national level。Second, frequent national academic exchanges。In response to "Chinese Culture Going Gltering",Starting in 2012,my country will hold an academic seminar for the National Ethnic Ethnic Classics and British Translation Academic Seminar every two years,Effectively promoted the theoretical construction of the translation of national cultural classics。Third, outstanding researchers and achievements are constantly emerging。For example,Wang Rongpei of Suzhou University and Wang Hongyin of Nankai University as the president of the Chinese Classics Translation Research Association (formerly Chinese Classics and English Research Association),They are also the representative figures of the translation of national cultural classics。bet365 live casino games other,Duan Feng at Sichuan University、Li Zhengluo from Hebei Normal University、Zhang Liyu from the Central South University University of Ethnic University、Han Jiaquan and other scholars from Baise College wrote and published a series of national cultural classics translation research monographs、Thesis and translation,So I wrote the magnificent chapter of the study of the Chinese national culture classics。Fourth, the translation of the national cultural classics in my country has achieved leapfrog development。Tibetan、Zhuangbu、Manchu、Mongolian、Hezhe people、Cultural classics and research projects of the cultural classics and research projects of the Daur and other ethnic groups have achieved abundant phased results,Especially the translation and research of national epic is pioneering。"King of Gesar", "Broste", "Imakan", "King Yaru" and other epic English translations not only show the world the glorious multi -ethnic epic,It also laid a solid foundation for my country's national culture "going global"。

Although the translation of the translation of the national cultural classics since the 21st century has achieved brilliant achievements,But there are still some shortcomings。First,Theoretical construction needs to be strengthened。From theoretically,,Research on the Communication of National Culture Classics Translation Juanjie Communication is often in the theory of purpose theory、Functional translation theory and other shallow theoretical discussion,Macro theoretical perspective、Micro analysis and argument and system analysis are relatively scarce。Next,There is a Bet365 lotto review "Chinese Filter" problem。This concept was first proposed by American sinologist Victor H. MAIR,It means any non -Chinese classics,It must be based on Chinese as a medium to translate into Western languages ​​such as English,The process of generating language filtration。From the perspective of the current situation of the classic classics of Chinese national culture,Due to the differences in the culture of various ethnic groups and the complexity of the national cultural classics,This situation is almost inevitable,So as to bring some difficulties to the corresponding translation communication work。again,The translation of ethnic minority classics is relatively late than the Chinese classics translation.,Can't effectively meet the needs of "Chinese Culture Going Get"。Its prominent manifestations are the number of translations less,The quality of the translation is not high。Last,Some domestic scholars translate the national cultural classics and spread lightly,Coupled with my country's national cultural classics overseas communication system is not sound,Its communication power and influence need to be increased。

Solving the above problems cannot be achieved overnight,should take a step -by -step innovation strategy。First,Continue to increase theoretical construction intensity。In order to build the theoretical system of the translation of national cultural classics,Should strive to cultivate a macro theoretical vision,Constantly improving micro -analysis and verification Bet365 lotto review and system analysis ability,Pay more attention to the integration of cross -disciplinary disciplines,and academic exchanges and cooperation at home and abroad。Second,Dialectically analyzes the Bet365 lotto review "Chinese Filter" problem。As early as 1988,Fei Xiaotong put forward the point of view of the "multi -in -one pattern of the Chinese nation"。Chinese as an intermediary,Translation of national classics into English,Not completely uncomfortable,and at a certain level, the "Chinese nation family"。During the translation process,As long as the translators of ethnic minorities are used、The synergy of the English translator and related classics experts,can create a boutique translation。The most effective way is to cultivate a large number of ethnic language as the mother tongue,Translator who is proficient in English and is proficient in English。third,Problems with fewer translations of national cultural classics and low translation quality,On the one hand, the principles and standards of related translation agglomerations need to be formulated,Ningning is missing,The quantity and quality of the translation of classics and texts。You can adopt the form of bidding at home and abroad,Strengthen college、Civil Committee、Publishing House and other institutions; at the same time,Take the form of national funding,Create a national cultural classics boutique library。On the other hand,Need to open a major in translation of Chinese national cultural classics,Cultivate professional bet365 Play online games talents of interdisciplinary nature; can break the barriers of traditional colleges and departments,Joint cultivation from foreign language colleges and ethnic colleges。Fourth,Insufficient publishing and distribution abroad for the current national cultural classics、A problem with insufficient influence of overseas communication,In addition to relying on policy concessions and fund support,Also with the help of new media information technology,Integrate various social resources,Open the path of diversified translation agglomeration and build a cultural communication system,Form the joint force of various communication media,to improve its communication effect。

Since the 21st century,The translation of the Chinese Cultural Cultural Classics of my country Showing a booming situation,This is also the result of vigorous implementation of "Chinese culture going out"。National Culture Classics is not only a treasure of Chinese culture,It is also an important world cultural heritage。We should further strengthen the work of the translation of national cultural classics,So as to make new and greater contributions to improving the soft power of national culture。

  Bet365 lotto review

  (Author Unit: Humanities College of Hunan City College)

Editor in charge: Liu Yuan Ship
QR code icons 2.jpg
Key recommendation
The latest article
Graphics
bet365 live casino games

Friendship link: Official website of the Chinese Academy of Social Sciences |

Website filing number: Jinggong.com Anmi 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology: Beijing ICP No. 11013869

All rights reserved by China Social Sciences Magazine shall not be reprinted and used without permission

General Editor Email: zzszbj@126.com This website contact information: 010-85886809 Address: Building 1, Building 1, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026