Russian Translation School is a unique existence of the world translation,Especially the research results of Chinese and linguistic paradigms are outstanding,The translation research of literature and linguistics was promoted。In contrast,Communication -Function Translation Fresh is known,It is a critical absorption of European and American translation thoughts and rational inheritance of the tradition of Russian school structuralism,Pay attention to the original communication intention、Translation of the audience response、Translation requirements and cultural characteristics non -language factors,The name of the translation、Research and research methods: three aspects of the method of research and research methods, from the previous research paradigm。
bet365 live casino games
The word communication means demand、motivation and task,Living communication participants,Realize interaction in the communication context。communication -functional translation can be translated from the translator、Translation and translation as three perspective names: Translator,Is an important participant in cross -cultural communication,Taking the original functional function in the context of the translation as the communication task。Translation,is a tool for realizing translation and communication,Passing bet365 best casino games the original semantic diagram。Do not require the word with the original text、sentence or paragraph corresponds to each other。See the original text on the content,Try to communicate truthfully as much as possible。Essentially consistent with the communication function of the original language。Translated as,Including understanding the original language communication intent、Convert the original functional parameters and build a translation,Function equivalent is both the purpose of translation behavior,It is also the rules of translation operation。
communication -functional translation
communication -The main content of functional translation is translation and communication process、Context、Dimensity and translator task,Specific performance as: First, the translation and communication process based on interaction。The generation of communication intentions,It can be regarded as the beginning of translation communication。Overall includes two sub -processes: primitive expressioner -the original text (language) -the primitive audience (including translator); translator -translation (language) -translation audience。In communication -functional translation thoughts,Interactive laws of language and super language factors,is the core content of the translation communication process。
Second, the translation and communication context of the combination of dynamic and static。communication -the context under the perspective of functional translation theory,It is a complex of various context elements,Who includes、Bet365 lotto review Who is facing、Time、Location、About what and why。Can be divided into generation and interpretation context,It can also be divided into communication context and internal language context。These three distinction methods are static perspectives。If the static context is placed in the communication process,The context mechanism of different stages is the research content of the dynamic context。
Third is communication -function -free。Pursue primitive and translated words,It is an eternal proposition for ancient and modern Chinese and foreign translation thoughts。communication -functional translation paradigm gives the new proposition new meaning: one,The intention does not change。During the translation process,expression and tools as an intention,The symbol forms of primary and translation are thousands of differences,Through this difference, it can be known,The original intent will not be accompanied by changes in the form of language。Its two,The effect is unchanged。The so -called "waiting",Between the two as the premise。"Equivalence" is the translation of the language based on the original language for reference,The behavioral effect of the two is equal,It is another important content of invariable variables。Its three,The functional parameters of the original language are unchanged。The subjective mood of the translation retains the original language、Rhetoric style and other functional parameters unchanged,These functional parameters are considered to be an important carrier of intention。
Fourth is the translator behavior pursuing equivalent。communication -in the process of functional bet365 Play online games translation,The behavior of the translator will go through three fission: the translator of the primitive audience、The translator of the translator itself and the translator as an translator。Triimonic changes reflect the thinking tasks of the translator at different stages: Analysis、Comprehensive and transcoding。Therefore,Translation -translator,Not only does it strive to retain the functional elements of the original text,More to overcome cultural conflicts。
Traffic -Functional Translation Research Method
communication -functional translation theory,On the one hand,Affirmation of the limitations of linguistic translation research,On the other hand,Dialectically inherited the Russian structuralist methodology。At the same time,I also actively borrowed from interdisciplinary research methods。The overall characteristics include two aspects,On the one hand, "law" does not use it。Judging from the evolution of time,Traffic -Functional Translation Research Methods have staged features。At the beginning of the bud,mainly describing and analyzing,Simple restore translation communication process full picture,Provide basic materials for subsequent in -depth research。When Cao Chuangmei,Hua use structure method,From the understanding of the emotional case to the rational refinement and the common sublimation,Constructing a communication -functional translation mode。Er,Focusing translator "Black Box",Use cross -disciplinary methods,Explaining the internal laws of translation and communication behavior,Especially psychological linguistics is the main Bet365 lotto review source of the mother source,Enriched the understanding of communication -functional translation research。But the excessive intervention of interdisciplinary methods,Dilemma of excessive generalization of research objects。In the stage of communication -functional translation mature stage,Innovative use system and comprehensive analysis method,Framework of Construction of kernel theory,enhanced the logic and integrity of the theoretical system。
On the other hand, "law" is the ontology。Judging from the logical relationship of multi -law blending,Through internalization and externalization, two thinking channels,Communication -Functional translation has achieved multi -law synergy。No matter what kind of paradigm or school research method,As long as it helps deepen communication — the essence of functional translation,can be used to explore the ontology。Since the new century,communication -functional translation theory still maintains heat in Russia,When summing up the previous research advantages and insufficient,Always carry forward the critical academic spirit of the Russian school,Internalization Structuralism and Methods,Further improving communication -functional construction as the theoretical construction of universal translation。Not only affirmed the value of the reference of cross -disciplinary methods,Through the system and comprehensive method,Resolved the crisis of loss of body,Grasp the direction of the ontology research direction and not shaken。
An important part of the history of Russian translation research,After half a century of development,communication -functional bet365 best casino games translation theory in translation name、Research and research methods: unique features。But it cannot be ignored by a key problem: the formal barriers of the form of the language center,Relaxing the strong correspondence between the text and intention,Research and research methods: unique features,The functional differences of the functional differences of the translation behavior and the original behavior of the translation behavior。But in general,communication -functional translation,Forms a relatively systematic term system、Clear research objects and characteristic research methods,The difference between the paradigm of the same translation linguistics,Getting good research results,The value of the system translation and research on it,An important translation fruit with the characteristics of Russian schools。
(This article is the "Research on the History of the Development of Chinese Translation Theory" by the major project of the National Social Science Fund (20&ZD312) Pharmaceutical results)
(Author Unit: Translation Research Center of Guangdong University of Foreign Studies)
Friendship link: Official website of the Chinese Academy of Social Sciences |
Website filing number: Jinggong.com Anmi 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology:
All rights reserved by China Social Sciences Magazine shall not be reprinted and used without permission
General Editor Email: zzszbj@126.com This website contact information: 010-85886809 Address: Building 1, Building 1, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026
>