Cross -cultural misunderstanding in the process of facing the interpretation process
June 02, 2020 08:47 Source: "China Social Sciences" June 220, 2020, No. 1938 Author: Pan Wenjiao Dong Xiaobo

  bet365 live casino games

In cross -cultural communication,People often understand the culture of others according to their own cultural traditions,Easy to produce cultural misunderstandings。From the perspective of symbolic studies,Interpreter explains another language symbol with the rules of his own language symbol system,Language visual differences often occur。In the era of globalization,Multi -culture collision with each other、More blended,Cross -cultural misunderstanding becomes a normal phenomenon。In the process of translation of Chinese culture,Unreasonable cultural misunderstandings will hinder cultural communication and mutual learning。Promote Chinese culture to the world in a global context,It is necessary to examine cultural misunderstandings from a new perspective,further thinking about the world's significance of Chinese culture。

  Know the cross -cultural misunderstanding from the perspective of symbols

Symbol is the carrier of information,Culture is a special hierarchical symbol system。From a broad sense,Any conversion between symbols belongs to translation behavior。Actually,Translation is both the cutting -edge link of information communication and cultural communication,It is also a key link for misunderstanding and deepening。Yakobson translated the translation into other symbols in the same language、Another language symbol system、Another non -verbal symbolic system three categories,In -language translation、Language Translation and Merge Translation。He thinks,Symbols of different systems generally do not exist completely equivalent。In other words,Cross -cultural translations of equivalent value in the absolute sense are not existing。bet365 live casino games Take English and Chinese as an example,Both belong to two different language systems,In expression method、There are obvious differences and asymmetric between language habits and grammar rules,It is difficult to achieve symbols in the translation process。In the digital era,The content and carrier of the translation have exceeded the boundary of the language。The traditional language symbol is converted into visual symbols、Hearing symbols and other factors such as synthetic text,It is difficult to ensure the accurate correspondence between different system symbols during the conversion process。

Not only that,Examination from the symbol process,The representation of the symbol to the objective world information is a pair of relationships,The significance of information on information often contains multiple levels,In different contexts, this means that the process will also change。Pass multiple faith sources with a limited channel,Uncertainty of the inaccurate transmission of letter source information and the effect of receiving the reception of the residence。As Dedro said in the Enlightenment era: "Spiritual objects are replaced by symbols,and any symbols are unlikely so precise,so that its meaning will not be widely understood by this person,Let those people understand a narrow understanding。If the language dictionary is perfectly compiled,So logic and metaphysics are close to a perfect situation,But such a dictionary needs to work hard。"and once the symbol defect,Pass information attenuation,The meaning of the text generated by culture、Social functions and social effects will inevitably be discounted,Caused a certain degree of understanding。For example,Some out -of -the -world translation simplifications of Chinese cultural classics have obvious lack of cultural symbols,As a result, the Bet365 lotto review amount of information that lost equal dialogue during cross -cultural exchanges,Then cause cultural misunderstandings,Even cultural conflicts。

Pierce thinks,All ideas are potentially in the symbol,For user interpretation。Under the same cultural tradition and context,The interpreter has his own previous understanding,Will enter the cultural atmosphere of the text smoothly,Only "metaphysics,,靡,Not easy to remember but remember "。In the interaction of heterogeneous culture,Different differences between different cultures,The audience inevitably uses their own habit of thinking pattern to examine other people's culture,Its original vision greatly affects his "see" and "no see"。The greater the recognition of "his culture" often,The more the brain needs to exclude the interference of its own culture,Cognition, the more difficult it is,The easier it is to misunderstand。To say,Cultural misunderstandings and identification of barriers originated from the differences of different cultures,Cross -cultural misunderstanding is difficult to avoid。

  Dual features of face -to -face misunderstanding

Misunderstanding is a mutation of understanding in cultural exchanges。Generally speaking,Unreasonable cultural misunderstandings often cause cultural misleading,Deepen the gap between culture and each other。For example,Pound translated many Chinese cultural books such as "The Analects of Confucius" and "Mencius",But he doesn't understand Chinese,It is also very limited to understand Chinese culture。Pound uses Jacob's translation and Morrison Chinese Dictionary,Translate with your own imagination,Put your own inherent ideas into the Confucius Theory,"Interest or unintentionally distorted"。Another example is Hegel thinks," with Chinese people,Moral obligation itself is the law、 Law、 Regulations of the command。So the Chinese do not have the so -called law,Bet365 app download There is no so -called morality "。These intentional and unintentional misunderstandings destroy the authenticity of the cultural content,And the quotation and reference of the later generations will continue this misunderstanding result,Triminate second misunderstandings,Negative impact on readers correctly understanding heterogeneous culture。

In fact,Misunderstanding is not necessarily a blind spot for understanding。Harold Bloom, think,All reading is misunderstanding,All are writing,All created。Some seemingly misunderstandings are full of insights,Reasonable cultural misunderstandings keep the culture a dynamic、Balanced tension,​​As a result, the momentum of cultural development。It is the so -called: "Look at it into a mountain side to become a peak,Different high and low。Don’t know the true face of Lushan,Only fate in this mountain。"" To fully understand yourself,Must leave the closed self。In other words,With the understanding of the other others as the reference system,It can deepen the understanding of his culture and return to the cognition of our culture。As early as the 16th century,Western missionaries represented by Jesus have written Chinese studies in Chinese,And these works have also participated in the evolution of knowledge and ideological evolution in the late Ming Dynasty,Create exploration for active dialogue between Chinese and Western culture。Another like 20th century,Hanshan Poetry has always been in the mainstream due to the contradiction with orthodox culture。After being translated to North America,The spirit of the Han Mountain is considered to be the spiritual banner of the "collapsed generation",In many translations。In many translations,The 24 Hanshan poems translated by Spanode made a fruitful reconciliation of Chinese and Western cultural differences,Bet365 app download Creative rebellion prompted Han Shan poetry to grow quickly in the soil in the United States,promoted the recognition of Chinese culture in the West。The late 20th century,The popularity of Han Shan poetry abroad has attracted the attention of domestic scholars,The domestic academic community has set off a life of cold mountains、Translation text、Hanshan Poetry Research boom in aesthetic image。It can be said,Hanshan Poetry collisions in Chinese and Western culture、It maintains a long -lasting vitality。

 Promote cultural foreign translations in cultural interaction

Cultural differences are the root causes of cultural misunderstandings,It is also the fundamental feature of mutual differences between heterogeneous culture。"Mandarin · Zheng Yu" pointed out: "He real creature,I do not last at the same time。With the sum of him as he is,Therefore, it can be long and return to it。"" Repeated things are difficult to promote the generation of new things,Only when different cultures interaction can promote new development。The purpose of cultural translation is not to eliminate cultural differences、Misunderstanding Culture,Instead, let information receivers correctly understand cultural differences,and use benign cultural interactions to promote the development and progress of national culture,Promote the symbiosis of world culture。So,In the process of translation of cultural foreign,You need to pay enough attention to cultural interaction and cultural misunderstandings。To play the positive role of cultural interaction,The negative role of the cultural interaction,Explanation of inadvertent misunderstandings caused by insufficient knowledge and cultural differences,The intentional translation of the intentional accidental translation of the 囿 囿,A absorption and reference for the misunderstanding of insights。

Bet365 lotto review The foreign translation of Chinese culture is not only a research topic on national culture,It is still a worldwide academic topic。If you calculate from the sinology of the missionary,Foreign translations of Chinese cultural classics have more than 400 years of history,Quite a lot of ancient Chinese cultural classics translated from the hands of sinologists。As the influence of Chinese culture has gradually increased,Sinology in the territory is constantly developing,The work of foreign translation should expand the research field from language to culture,Expansion from domestic to the world。Not only should we pay attention to the conversion of Chinese and foreign language symbols,Also think about the cultural connotation transfer of Chinese culture to the international stage; not only familiar with the current situation of domestic and foreign translation,Also understand the research of foreign scholars in the domain,Follow the world's understanding and acceptance of Chinese culture,Examine the two -way interaction between Chinese culture and other cultures。To put forward certain requirements for the translator and translation standards from the perspective of the healthy development of cultural interaction,Effectively improve the effectiveness of Chinese culture's foreign translation。

In short,Cultural misunderstanding is the inevitable process of collision in different cultures,Need dialectical treatment。World culture is not isolated from each other,It is not completely integrated,but keep it、Developing their own characteristics and organic integration。We need to face the cross -cultural misunderstanding from the height of the civilization and mutual learning and culture.,Retelling the common consciousness and common problems of human and worldwide,Let "Chinese characteristics" further "worldwide",Get new development motivation in multicultural interaction。

  (This article is the 2019 Jiangsu University Philosophy and Social Science Research Project "Cultural 'Misunderstanding' Research on Culture in Foreign Communication" (2019SJA0226) phased results)

(Author Unit: School of Foreign Languages ​​from Nanjing Normal University)

Editor in charge: Zhang Jing
QR code icon 2.jpg
Key recommendation
The latest article
Graphics
bet365 live casino games

Friendship link: Official website of the Chinese Academy of Social Sciences |

Website filing number: Jinggong.com Anxian 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology: Beijing ICP No. 11013869

All rights reserved by China Social Sciences Magazine shall not be reprinted and used without permission

General Editor Email: zzszbj@126.com This website contact information: 010-85886809 Address: 11-12 floor of Building 1, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026