Translation Jiexue is the theory and translation theory of comparative literature and translation of Chinese scholars,After being launched in the 1980s and 1990s,It has a greater impact in the academic community at home and abroad。In 2019, the first translation of the monograph "Translation of Jiexue" in my country was released in the 20th anniversary,The core concept of translation of Jizhixue on the reporter、Research Status、Facing challenges and academic prospects,Xie Tianzhen, the founder of the theory of translator and the theory of translation, and experts and scholars engaged in the research of translators。
Bet365 lotto review
Traditional translation research is concerned about the conversion of two languages and words,The pursuit is the original text of "faithful" as possible as possible,or "equivalent" and "equivalent" with the original text。Professor Xie Tianzhen, Professor of Senior Translation College of Shanghai University of Foreign Languages,Translation Jiexue introduced "Translation is always a creative rebellion" view,is due to the existence of creative rebellion,Translation cannot be 100 % "faithful" original text,It must have a certain degree of "deviation" from the original text。Translation cannot be equivalent to the original text,Therefore, translation literature cannot be equivalent to foreign literature,Therefore, the point of view of "translation literature is a component of national bet365 Play online games literature" in translators。
Xie Tianzhen said,Translation Literature is an integral part of Chinese literature。This view has greatly improved the status of translators and translation literature,and find a destination for the translation literature in the language context。At the same time,Translation Jiexue Standing in comparative literature、Compared with cultural height,The essence of translation、Mission、New exploration。Translation Jiexue Pointing,The essence of the translation is to perform cross -cultural communication。So,Determine whether a translation behavior is successful,Can't just read the loyalty of the translation to the original text,It depends on whether it effectively and effectively achieves cross -cultural communication。These theoretical views of translated Jiexue let the domestic academic community deeply understand the essence of translation,and clearly distinguish translation teaching in traditional foreign language teaching with today's vocational translation teaching,Let people see the relatively independent value and status of translation and translation research,Therefore, it has effectively promoted the establishment of translation as an independent discipline。
Song Binghui, vice chairman of the Chinese Society of Literature, said,Translation Jian Xue belongs to the cultural research of translation,But it has a different language view from traditional translation。Traditional translation theory tends to be a tool view of language,Therefore, translation is often regarded as conversion of language tools。Translating Jiexue as a cultural behavior bet365 live casino games as a cultural behavior。Traditional translation studies are based on the peering relationship of "primitive -translation" as the research center,Analysis of the cultural causes and cultural effects of translation events and translation practice。other,How to translate traditional translation research as the core content,The research center of translating Jiexue lies in cultural analysis of the history of translation。
Professor Wang Xiangyuan of the School of Literature of Beijing Normal University told reporters,Translators are the first comparative literature concept created by Chinese scholars,It is a highlight of Chinese comparative literature。In the name of translating Jizhue, a part of the translation science is included in the theoretical system of a comparative literature discipline,Compared with the general names of "translation research" or "translator and translation", it is more in line with academic theory。Dan Jiexue as a branch discipline as a comparative literature,Its value function is limited。The research target of translated Jiexue is "translation" instead of "translation",Follow the cultural exchange value of the translation instead of the beauty and ugliness of the translation itself,The "literary translation" instead of "translation literature"。The concept of translating Jizhue can write "History of Literature Translation",It is difficult to write "History of Translation Literature"。"Creative Rebellion" as the core point of translation of Jizhue 学,Results suitable for translation,But the behavior process that is not suitable for translation。
Liao Qiyi, Director of bet365 best casino games the Institute of Translation Research, Sichuan University of Foreign Studies, analyzes,Translation Jiexue Involved in Translation Research from the perspective of comparative literature,Place translation literature in a specific cultural space -time and conduct inspection,Expand the academic space of translation research,also changed the process and direction of Chinese translation research。
Follow reality Guidance practice
Translated Jiexue for comparative literature、Translation、Disciplines and fields such as the history of literature and Chinese and foreign literature,Has an important influence and promotion role。Song Binghui thinks,Translation is a Sinicization of Western Translation Theoretical Culture School,It is also a contemporary development of comparative literature。It is based on the cultural school theory based on Western translation research in the 1970s,In the development of the theory of comparative literature,A cross -disciplinary theory formed by combining the relationship between Chinese and foreign culture and literary relations and the history of Chinese translation。In modern Chinese and foreign cultural relations,Translation and translation of obvious inconsistent historical facts,It constitutes the situation of serious "entered" culture and literature。For this historical facts,The peer theory of traditional translation research cannot explain clearly,Cultural theory that needs to be translated and research,Analysis and interpretation of the theory of translation and interpretation。
Liao Qiyi proposed,The important contribution of translation of Jiexue is,It can not only effectively bet365 live casino games explain many important translation phenomena,Can also lead the eyes of translation research to the reality of the translation,Follow the status of translation in the culture of translation、Communication、Impact and meaning and other issues。At the same time,Translation Jiexue can predict the possible characteristics and laws of translation in specific contexts,Then guide translation practice。other,Translation of Jiexue also helps to reflect on the evaluation criteria of traditional translation、Principles and concepts,Amend and improve the existing translation evaluation mechanism,Then build a new type of translation criticism。
Xie Tianzhen said,The concept of translating Jiexue is relatively new,It is very different from the traditional translation concept。In the translation industry,Especially some translators with traditional concepts sometimes do not understand the concept of translatism。Relatively,Compared with the concept of translatism in the literary world。In the international academic world,Translation of Jiexue has attracted more and more attention and attention。In recent decades,The cultural steering of translation and research in the international translation industry provides a lot of theoretical resources for translators,Directly promoted the development of translators 学 学。
Research on theoretical theory of rich translation
There are two main aspects facing the challenges faced by translated Jiexue。Liao Qiyi proposed,On the one hand,"Misunderstanding" of translators 学 学。Many people do not systematically understand the basic principles of translation and media,bet365 live casino games Instead of simplifying or even vulgar understanding of the theory of translation 学 学。On the other hand,Some people regard the translation of the interpretation as a universal theory,Try to explain or solve all translation problems,Even guide specific language conversion。Researchers in the future translation of interpreters should explain the principle of translation from different perspectives,Actively respond to criticism in the academic community,So as to promote the healthy development of translation and learning。
Song Binghui proposed,In the current research process,Translation Jiexue First is to deal with the relationship with traditional translation theory,Both are not opposite,Instead, each has academic mission;,Translation criticism cannot be limited to standardized analysis,A large number of translation cultural criticism is the foundation and premise of promoting the further in -depth translation research research; the third is to strengthen the improvement of the theory of translation,Make it further systematically。
Xie Tianzhen said,Over the years,Translation of the academic achievements in the academic achievements is published and published,More and more scholars have begun to study translation from the perspective of translation ourselves、Chinese literature and foreign literature。In the future, you should also add academic exchanges related to translator learning,Let more people know the theory of translation and unique perspective。So,It can be enriched and deepened the study of the translation of Jiexue itself,You can also provide a new research perspective for related disciplines。
Friendship link: Official website of the Chinese Academy of Social Sciences |
Website filing number: Jinggong.com Anmi 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology: Beijing ICP No. 11013869
All rights reserved by China Social Sciences Magazine shall not be reproduced and used without permission
General Editor Email: zzszbj@126.com This website contact information: 010-85886809 Address: Building 11-12, Building 1, Building 1, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026
>