Chinese contemporary literature works in English translation of foreign communication
December 17, 2021 08:40 Source: "China Social Sciences" December 17, 2021 Issue 2311 Author: Hu Kaibao Yan Yan

Since the establishment of New China,To promote Chinese culture "going out",Government and publishing agencies attach great importance to the English translation of Chinese contemporary literary works and their external communication,Getting remarkable progress。But,The depth of these translations is spread、breadth、There is still much room for improvement in the validity。So far,The English translation of Chinese contemporary literature works has not yet realized the depth leap from "going global" to "going in"。Reasons for the reason,Of course, this phenomenon is due to the differences in the ideology of Chinese and Western ideology and the indifference of Chinese literature in the Western strong cultural system,More importantly, because of the monotonous form of English translation and communication in contemporary Chinese literature、The subject is single。

According to the principle of modern communication,Discourse communication forms include material forms and symbolic forms。The former refers to multilateral or bilateral meetings or other related activities,such as academic conferences, etc.,The latter refers to text forms including written and verbal forms, and multimodal forms including video materials and picture materials。Current,The translation of English bet365 live casino games translation of contemporary literature in China is still based on symbolic text medium,less use of images、Pictures bet365 live casino games and other multi -mode forms。Although some contemporary literature works are adapted into film and television dramas,But the audience is basically domestic audience。And,The number of contemporary Chinese literature adapted into film and television dramas is not much.,The scale effect has not yet been formed,Weak influence overseas。and Chinese contemporary literary works of Chinese contemporary literature, which is specifically facing overseas audiences、Comic books and related film and television dramas are even more rare。other,The spread of Chinese contemporary literature and English translation is rarely adopted by material forms。Although the relevant academic conference on English translation and dissemination of Chinese contemporary literature works is often held in China,But most of the participants are domestic scholars、Translator、Publishing industry and related practitioners,Fewer well -known foreign scholars invite participation,and in English -speaking countries rarely convene academic conferences for Chinese contemporary literature works,It also rarely hosts Chinese contemporary literature works in English -speaking countries in English -speaking countries and readers' meetings。

other,The main body of English bet365 live casino games translation of contemporary literature works in Chinese literature usually includes national institutions、private groups and universities、Enterprise and scholars, etc.。It should be pointed out,Different communication subjects have their own advantages,Can play different functions in the spread of contemporary literature in China。Scholars' authority is less than that of state organs and other organizations and groups,But the form of its propaganda can be flexible and diverse。But,The spread of English translation of contemporary literature in my country mainly relies on national institutions and foreign publishing institutions,Rarely play the role of other communication subjects,The result directly leads to the ineffective effect of these English translations.。The ideological connotation of national institutions focusing on the literary works,Focus on the mainstream communication of China's external image。The main way to translate as a national institution,"Chinese Literature" and "Panda Series" translated nearly a thousand Chinese contemporary literature works and exported to overseas,But many translations are often unattended。Foreign Press when translating Chinese contemporary literature works,Often in order to satisfy the reader's strange psychology,Value concepts such as "Fable Iron" of the traditional poetry tradition,Different from the literary value of the work itself,It is easy to cause readers to interpret the deformity of Chinese contemporary literature。

For these problems,We believe that the translation of English translation of Chinese contemporary literature can adopt flexible communication、Multi -form communication and multi -subject communication strategies,Excellence improves the effect of English translation and spread of contemporary literature in Chinese literature。

 bet365 Play online games

Flexible communication strategy refers to the use of implicitly roundabouts to carry out English translation and communication of Chinese contemporary literature works。Because Chinese and English -speaking countries are in the political system、Ideology、Value concepts and other aspects are very different,The translation of English bet365 live casino games translation of contemporary literature in China should adopt a strategy of flexible communication。First,On the selection of materials,We can choose Chinese contemporary literary works with global significance bet365 Play online games to translate,This can increase the cultural closeness and identity between Chinese literature works and foreign audiences,Psychological distance between the two。Next,During the translation of English,Except for text factors,Translators should take the reading habits of the target reader and accepting psychology as an important consideration for translation。While retaining the characteristics of the original literary value,Try to minimize the heterogeneity of the translation text,Reduced the cultural strangeness and impact of the culture brought by the translation,Add the translation of reading friendship and intimacy。

 Multi -form communication strategy

Multi -form communication strategy refers to the propagation of combining material form and symbolic form,spread Chinese contemporary literature works to foreign audiences,Multi -angle、S three -dimensional expansion of the audience coverage。Auditable material form、Vivid,Often will have an impact in a short period of time。Actively host relevant academic conferences、Literature Festival、Book Fair and other international activities,Encourage Chinese contemporary literature writers to attend international literature activities、Readers Meeting and other communication activities,Therefore, the influence of Chinese contemporary literary works。In the form of symbols,Use various new media to spread the medium,Strengthen image、Pictures of Multi -mode symbols such as pictures。We can target different English audiences,The difficulty of publishing content and vivid and interesting Chinese contemporary literature English translation color picture books and comic books。We can also strengthen the translation bet365 Play online games of film and television drama adapted from Chinese contemporary literary works,Fighting these film and television dramas to be released in English national cinema,or broadcast on the English National Television。other,It can also strengthen cooperation with the English national media,The documentary or interview video produced by influential contemporary Chinese writers,spread Chinese contemporary literature and contemporary culture。

 Multi -subject communication strategy

Multi -subject communication strategy is to give play to state institutions、Civil Group、University、Corporates such as enterprises and scholars and other communication subjects in Chinese contemporary literature and English translations。We can rely on national institutions to organize the English translation and publishing of contemporary literary works of Chinese institutions,Cooperation with foreign publishers,With the platform advantage and influence of foreign publishing houses,Expansion of the influence of English translation and audience of Chinese contemporary literature。Universities can use the curriculum for Chinese contemporary literature works for international students,Organize international students to participate in the learning and exchange activities of contemporary literary works in China,Deepen its understanding and understanding of Chinese literature and Chinese culture,To cultivate potential target readers。Enterprises can shoot movies、TV series or organization book exhibitions and other forms,Actively participate in the external communication of English translation of Chinese literature。Scholars can publish academic papers in international academic conferences or international bet365 Play online games journals,Promote the value and charm of Chinese contemporary literature,can also organize international academic conferences,In -depth academic exchanges for foreign scholars to conduct in -depth academic exchanges on Chinese contemporary literature,Propaganda introduction to the English translation of Chinese contemporary literature,Attract more readers。

To sum up,As an important part of world literature,The foreign communication of English bet365 live casino games translation of contemporary literature in China is for promoting "going out" for Chinese culture,It is very important to enhance the soft power of Chinese culture。Since the founding of New China,Chinese translation of contemporary literature in China has made certain progress and results,But as a cross language、cross -cultural、Cross -region、Practical activities across time,The translation of Chinese contemporary literature and English translation faces many problems and challenges,Monochrome such as the form of communication、Single of the main body。For this,We can adopt flexible communication、Multi -form communication and multi -subject communication strategies,The transformation from "going global" to "going in" to promote the translation of English translation of Chinese literature from "going in"。

(Author Unit: The Institute of Calm Library of Shanghai University of Foreign Languages)

Editor in charge: Changchang
QR code icon 2.jpg
Key recommendation
The latest article
Graphics
bet365 live casino games

Friendship link: Official website of the Chinese Academy of Social Sciences |

Website filing number: Jinggong.com An Bei 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology:

All rights reserved by China Social Sciences Magazine shall not be reprinted and used without permission

General Editor Email: zzszbj@126.com This website contact information: 010-85886809 Address: Building 1, No. 1, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026