Construction Bet365 app download of the “Belt and Road” initiative proposes ten years,It is also the ten years of true and sincere practice of non -policy concepts and corrective interests,China -Africa Destiny Community Construction continues to benefit the people of both parties。Where,"People's Heart Connect" is one of the key contents of China -Africa's "Belt and Road" cooperation,Promote each other with Chinese African Literature Communication,Literary spread in promoting the understanding of both sides of China and Africa、Active role in communication and resonance。
bet365 live casino games
From "Classic Literature" to "Type Literature"
In the "Belt and Road" countries in the joint,African countries have become an important destination for Chinese literature overseas。At the beginning of the founding of New China,China has established diplomatic relations with African countries one after another,Chinese contemporary literature works began to enter Africa,Swahili translations in East Africa can even see Chinese children's poetry works。But,At this stage,The scale of Chinese literature is relatively small,The effect of communication is not obvious。After reform and opening up,More and more Chinese classic literary works are published in African countries,Such as "Dream of Red Mansions", "Journey to the West", "Lao Lunjour Journey", etc.,It facilitates African readers to better understand Chinese literature、Chinese culture。
Translation is one of the main ways of contemporary Chinese literature to build a "Belt and Road" country.。Many English translations or legal translations of many contemporary Chinese literature works are also very popular in African countries。South Africa as an example,In the well -known online bookstore Exclusive Books and Wordsworth,"Wandering Earth", "Three Body", "Supernova Era", "Ballical Lightning" and other science fiction novels are often bet365 Play online games at the forefront of the best -selling list。But,The spread of contemporary Chinese literature in Africa is also tortuous。Professor Zhu Zhenwu of Shanghai Normal University once talked about,China -Africa literary exchanges are seriously subject to Western discourse system and publishing channels。Many Chinese literary works are first translated as English、French and other European languages,Then it will enter African countries after the selection of Western publishers。
Since 2014,China launched the "Silk Road Book Fragrant Project",It aims to build an excellent Chinese book product for the "Belt and Road" national translation and publication。2015-2022,This project has successfully established nearly 3,000 items、Covering more than 50 book translation items in different languages。These projects include many excellent Chinese contemporary literature works,Such as "The World", "Putting on the Terrace", "The Name of the Clouds", "The Name of the People", etc.。These works are translated into English、French、Arabic、Official language or universal language in African countries such as Portuguese or Portuguese,effectively promoted the spread of Chinese contemporary literature in Africa。
but,Chinese contemporary literature works have not been translated into African native language versions for large -scale,This is invisible to set a language barrier for the cross -cultural dialogue and exchange between the Chinese and African people。In recent years,Under the help of Internet technology,Science Fiction Literature、Online literature and other types of literature develop rapidly,Play an important role in the overseas communication of Chinese literature。Some domestic online literature publishing companies have also entered the African market,launched webfic、GOODNOVEL and other online literature reading applications。These applications mainly provide English and other versions of translation,At the same time, it is also equipped with South African language、Translation tools in African language such as Swahili,Readers who use African native bet365 live casino games languages bring a convenient reading experience,Extended the spread of Chinese literary works in Africa。
African Literature:
From "Indo -European Literature" to "Local Language Literature"
The 1920s and 1930s,China begins to introduce African literature through translating。After 1949,New China actively develops political mutual trust with African countries,Support African countries for independence and independent rights。This period,African literary works mainly enter China through translation,The domestic research on African literature is gradually deepened,The spread of African literature in New China has gone through the first period of prosperity。my country has successively introduced from Algeria、Angola、Cameroon、Egypt、Ethiopia、Kotda、Madagascar、Mozambique、Nigeria、Translation of various types of literary works in many African countries such as South Africa。such as,"World Literature" journal published a large number of African literature works in the 1950s and 1960s,Including novels、Poetry、Various literary types such as folk stories and legends,presents the diversity and characteristics of African literature for domestic readers,Promoting China's understanding and understanding of African literature。
With the advancement of reform and opening up and the deepening of China -Africa relations,African Literature's spread and related research in China is significantly strengthened。On the one hand,More and more African literature works have been translated into Chinese and published in China,South African writer Nadine Gordimer (Nadine Gordimer)、Nigerian writer Wole Soyinka、The works of the Nobel Prize winners such as Najib Mahafuz (Najib Mahafuz) have been widely spread and followed in China。Especially in 2021, the Tanzanian writer Abdulrazak Gurnah won the Nobel Prize in Literature,China's translation of African literature reached a peak again。Only 2021,Shanghai Translation Publishing House successfully introduced the 10 novel copyright of Gulner,and quickly published 5 of them in 2022。
On the other hand,With the in -depth cooperation Bet365 app download of the “Belt and Road”,China -Africa cultural exchange activities have become more frequent。my country actively hosts the African Literature Symposium、Translation Workshop and writer communication,Invite African writers and scholars to communicate in China。such as,"National African Literature Research High -end Forum" (sponsored by Zhejiang Normal University) and "Symposium on African Literature" (sponsored by Shanghai Normal University) and other activities Important role。
Many domestic publishers have also been translated and published in African literary works,But as a whole,The original language of these works is mainly English、French and other European languages。Actually,The "going to the sea" of African literature is also largely subject to the selection of the Western publishing market。China also focused on African English literature and African French literature in the early days。But,African contemporary literature has a variety of themes,Among them, post -colonialism、Cultural conflict and fusion、Identification and self -exploration、Historical memory and national rejuvenation,These themes occupy an important position in African literature。African contemporary literature naturally attaches great importance to the uniqueness and autonomy of African culture,and try to rebuild and strengthen the cultural identity of the African people through literary reconstruction。So,Writers usually re -examine traditional culture,Seeking the awakening of the African People's Cultural Revival and Self -consciousness。Although some African writers will use European language introduced by colonists to create,But some writers will convey the code between the colonial language and the local language,"self -translation" and other behaviors that are produced also make African literary language have higher complexity,It also enriches the expression of African literature,Make African literature with great research value。
The diversity of African language is the most significant in the world,African local language can also truly reflect the diversity of the African continent。Bet365 app download Around the 1960s,African countries have achieved independence one after another,Many countries have begun to encourage the use of local languages for literary creation。Under the general trend of revival local language,More and more African writers have colonized in language and culture,Choose to create in African local language。In recent years,Domestic publishing institutions have also begun to shift their attention points to local language and literature works in Africa。such as,Some publishing houses will spend Swahili、Literary works in African languages such as Haosa are directly translated into Chinese,Among them, the "Six -point African Series" works published by East China Normal University Press in 2021。This trend will help the multi -level communication of African contemporary literature,It can make more African local language and literature works appear on the Chinese book market。
Multi -channel promoting China -Africa literary communication and communication
There are similar historical encounters and struggle for Chinese and African countries,China -Africa literature attaches importance to exploring traditional culture for revival、Themes such as resisting Western hegemony and cultural erosion。Analysis of the spread of Chinese literature in Africa and the spread of African literature in China,It is of great significance for China -Africa humanities exchange。The exchanges and mutual learning of contemporary literature in China and Africa still have huge development potential。
First,Promote the translation and publishing of Chinese -African literary works。It should be encouraged to translate each other's literary works into each other's language,and promote the cooperation between the publishing houses of both parties。At the same time,We should also learn more about the national conditions of the "Belt and Road" countries in Africa、People's sentiment、History、Education System、Cultural and literary ecology, etc.,Translation plan for Chinese contemporary literature in a targeted manner。other,Strengthen the cultivation of African Local Language Translation bet365 best casino games Talents,Especially in Swamili、Haosa、Nigerian and other majors in universities,It should strengthen the construction of literary translation courses。
2,Create the atmosphere of a Chinese -African literary dialogue。Establish a research team composed of Chinese and African scholars,Jointly carry out China -Africa literary research and review work,This will help deeply understand each other's literary works and literary phenomena,Discover the commonality and differences among them,to better promote the spread and mutual learning of Chinese -African contemporary literature。At the same time,We should make full use of the Internet to spread excellent Chinese -African literary works,Attract more readers' attention and reading。Through online platform、Social media and other channels,introduce outstanding literary works to a wider audience。
third,Promoting overseas communication of Chinese literature with Confucius Institute as the core。Set Chinese literature courses,Introduce Chinese classic literary works and contemporary literature works,To help African students understand and understand Chinese literature,The scale of the reader who can read Chinese literary works directly in Chinese。At the same time,Invite Chinese writers and scholars in Africa to hold literary lectures and seminars,Promoting China -Africa literary exchanges and mutual learning。other,You can also set up Chinese literary works book corners、Carry out cultural experience activities, etc.,Let African readers read and understand Chinese literary works more conveniently。
Fourth,Study on the spread and acceptance of Chinese contemporary literature for African countries。Learn African readers' cognition and acceptance of Chinese contemporary literature,Collecting readers' evaluation and feedback,Explore African readers' acceptance methods and influencing factors for Chinese literary works。other,Compared with readers in different countries to accept the differences in Chinese literary works,Discussion of cultural differences and other factors on the influence of literary works spread,Based on this analysis of the constraints and development trends of Chinese literary works in Africa。
bet365 live casino games Literature is an important part of culture,In -depth study of Chinese and African literary communication and exchange situation,helps deepen the culture of each other、History、Social and other aspects of understanding and understanding,and can lay a more solid public opinion and social foundation for further promoting the cooperation Bet365 app download of the “Belt and Road”。
(The author is the director of the Department of Chinese International Education at the School of Foreign Language and Literature of Nanjing University of Technology; Dean of the School of Foreign Language and Literature of Nanjing University of Technology)
Friendship link:
Website filing number: Jinggong.com Anxie 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology:
All rights reserved by China Social Sciences Magazine shall not be reprinted and used without permission
General Editor Email: zzszbj@126.com This website contact information: 010-85886809 Address: 11-12, Building 1, Building 1, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026
>