"Peacock Flying Southeast" (original title "Ancient Poetry Written by Jiao Zhongqing's Wife"),It is the first long narrative poem in the history of Chinese literature。First seen in Volume 1 of "New Odes of Yutai" compiled by Xu Ling of Chen State in the Southern Dynasties。Full text 365 lines,5 words per line,"The Peacock Flies Southeast" plays a decisive role in the history of ancient literature,Together with the Northern Dynasties Yuefu folk song "Mulan Poetry", it is also known as the "Two Jewels of Yuefu",Constitutes an important chapter of ancient Chinese narrative poetry。As the pinnacle of Yuefu poetry,"The Peacock Flies Southeast" has attracted the attention of many scholars at home and abroad, both ancient and modern,Its bet365 kentucky bonus code and introduction in the English world began in the mid-20th century,13 English translations so far。Most of the translators are sinologists、Translator、Poet、Mainly educators。
Overseas bet365 kentucky bonus code started earlier
16th century,After Westerners represented by missionaries came to China,Western translations of ancient Chinese books began to appear。As an important window to understand Chinese culture,Chinese literary works have always been valued by Western scholars in China。Since the 20th century,"The Peacock Flies Southeast" has been translated into English many times by Western scholars。Among them,British sinologist Arthur Waley was the first to translate "The Peacock Flies Southeast" into English and introduce it to Western countries。1946,London's George Allen and Unwin published the book "Selected Chinese Poems" compiled by Waley,This book contains his bet365 kentucky bonus code "The Peacock Flies Southeast"。This translation is very popular among English readers,Published and reprinted 7 times in the past 40 years。2000,"Selected Chinese Poems" is republished by Dover Press, Mineola, Iowa, USA。Arthur Waley devoted his life to the study of Chinese culture,Published a large number of translated works。His bet365 kentucky bonus code "The Peacock Flies Southeast" is quite representative,It also has certain enlightenment significance for subsequent foreign translations。
The contributor to the second translation in the mid-20th century was the Australian sinologist Fu Leshan。1966,British sinologist Arthur Waley passed away,In memory of Arthur Waley,The following year Fu Leshan and Cheng Xi, a professor at Iowa State University in the United States,Collaboratively compiled more than 160 Chinese poems from the Han, Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties into "Selected Poems of the Han, Wei and Six Dynasties",The English bet365 kentucky bonus code "The Peacock Flies Southeast" by Fu Leshan is also included in this book。
The second half of the 20th century,The study of Chinese studies in the United States is booming,The translation and introduction of "The Peacock Flies Southeast" is still active。1984,Famous American translator published by Columbia University Press、The Sinologist Watson translated "Columbia Anthology of Chinese Poetry: From the Early Years to the Thirteenth Century"。"The Peacock Flies Southeast" translated by Watson is also included。Three years later,This book is republished by Columbia University Press。Watson is an outstanding translator,He is proficient in poetry translation,And introduce Chinese classical literature to the English-speaking world。Compare to other versions,The bet365 kentucky bonus code Watson's "The Peacock Flies Southeast" prefers to use conjunctions and time adverbs,More in line with English expressions and the way of thinking of readers in English-speaking countries,Make the translated poems smoother。2000,The book "Selected English Translations of Chinese Classical Literature" co-edited by British sinologist Minford and Chinese writer Liu Shaoming once again includes his bet365 kentucky bonus code "The Peacock Flies Southeast"。1995,"Selected Chinese Love Poems: New Odes of Yutai" compiled by American sinologist Anne Birrell was published by Penguin Press in London, UK,It also includes his bet365 kentucky bonus code "Jiao Zhongqing's Wife"。
The first English translation in the 21st century comes from British scholar Paul White,The bet365 kentucky bonus code "Peacock Flies Southeast" was published by New World Publishing House in 2003。This book is an English-Chinese version with black and white illustrations,In addition,What is different from other versions,The original Chinese version of the book was written by Chinese scholar Xu Fei, who adapted "The Peacock Flies Southeast" and gave it new content while remaining true to the original work。2005,"Selected English Translations of Three Thousand Years of Chinese Poetry" co-edited by American modern poet Tony Barnstone and Chinese scholar Zhou Ping was published in New York, USA,It includes the bet365 kentucky bonus code "Ancient Poems Written by Jiao Zhongqing's Wife" by these two translators。The biggest feature of their translation is the use of repeated words,is the only one that translates Chinese stressed words into English stressed words,A translation to keep the original poem and the translated poem consistent。To this point,The bet365 kentucky bonus code "The Peacock Flies Southeast" published by foreign translators has come to an end。
There are various forms of domestic bet365 kentucky bonus code
The domestic translation and introduction activities of "The Peacock Flies Southeast" started in 1988。Chinese translator Xu Yuanchong translated this poem into English for the first time,The translation is "Jiao Zhongqing's Wife"。This translation is included for the first time in the book "Exploring the English Rhythm of Chinese Poetry—From The Book of Songs to The Romance of the West Chamber" compiled by Xu Yuanchong。1994,New World Publishing House published the book "Six Hundred Ancient Chinese Poems" compiled by Xu Yuanchong,The English bet365 kentucky bonus code "The Peacock Flies Southeast" is also included。Two years later,"One Hundred and Fifty Poems of Han, Wei and Six Dynasties" compiled by Xu Yuanchong,Published by Peking University Press,The English bet365 kentucky bonus code "The Peacock Flies Southeast" is also included。Early 2009,Rearranged by China Publishing Group China International Translation and Publishing Company、Collected poetry from the Han Dynasty to the Sui Dynasty over 800 years ago,Xu Yuanchong’s translation was included again。
The translation and introduction of "The Peacock Flies Southeast" in China is not limited to monographs。The famous English educator in my country was published on pages 33-43 of the fifth issue of "Foreign Language and Foreign Language Teaching" in 1996、Translator、bet365 kentucky bonus code "Ancient Poems Written by Jiao Zhongqing's Wife" by Wang Rongpei, former Dean of Dalian University of Foreign Languages,This is also the first time that the English bet365 kentucky bonus code "The Peacock Flies Southeast" appears in the form of an academic article。1998,Hunan People's Publishing House published the "Chinese-English Comparative Series of Chinese Classical Masterpieces - Three Hundred Poems of the Han, Wei and Six Dynasties" compiled by Wang Rongpei,This book also includes the English bet365 kentucky bonus code "The Peacock Flies Southeast"。September of the same year,The book "The Peacock Flies Southeast: Mulan Ci" compiled by Wang Rongpei and published by Hunan People's Publishing House has once again included its translation,What is different is that this version has a black and white picture book。Wang’s translation emphasizes rhyme and form,Translating poetry from poetry。2008,Wang Rongpei selected poems that reflected people’s lives in the Han, Wei and Six Dynasties,Based on Yu Guanying's "Selected Yuefu Poems",And added and deleted it and compiled it into "The Essence of Yuefu Poems in English Translation"。This book is published by Shanghai Foreign Language Education Press,Affiliated to FLTRP Chinese Culture Chinese and Foreign Languages Series。Wang Rongpei’s English bet365 kentucky bonus code "The Peacock Flies Southeast" has also been included again。
2001,Famous Chinese translator、The English translation poetry collection "Yuefu" in the "Ancient Poetry Garden Chinese-English Translation Series" compiled by the poet Yang Xianyi and his wife Gladys Dai and published by Foreign Languages Publishing House includes the English bet365 kentucky bonus code "The Peacock Flies Southeast" by the two scholars.,With exquisite illustrations。Professor of Tianjin International Studies University、The English bet365 kentucky bonus code "The Peacock Flies Southeast" by translator Zhao Yanchun is included in his book "Essays on Translation Poetics" published by Qingdao Publishing House in 2007。Chinese poet、Translator Huang Fuhaiying's bet365 kentucky bonus code "Peacock Flying Southeast" was published by Shanghai People's Fine Arts Publishing House in 2010,The book is in Chinese and English,With color drawing。Generally speaking,Chinese poetry and painting are inherently similar in aesthetic imagery,Therefore, in order to facilitate foreign readers to understand the aesthetic spirit of Chinese poetry and painting,Shanghai People’s Fine Arts Publishing House has specially selected four outstanding Chinese contemporary painters for this translation,They are Tang Yongli, Dean of the School of Chinese Painting at the Central Academy of Fine Arts、Xiao Yutian, a national first-class artist、National first-class artist Wu Sheng and painter Yu Shui from Hangzhou Painting Academy,Poetry and painting complement each other in narrative,From poetry to painting,Mutual reference between poetry and painting。The latest bet365 kentucky bonus code "The Peacock Flies Southeast" is provided by Professor Li Zhengshuan of Hebei Normal University,This translation is included in "Selected Yuefu Poems" published by Hunan Publishing House in 2013。
The English bet365 kentucky bonus code "The Peacock Flies Southeast" has spanned nearly a hundred years,The review of the translation and introduction of "The Peacock Flies Southeast" in the English-speaking world has also promoted in-depth research on the poem in the English-speaking world to a certain extent。
(Author’s unit: School of bet365 kentucky bonus code Languages, Lanzhou Jiaotong University)
Friendly links: Official website of bet365 kentucky bonus code Academy of Social Sciences |
bet365 kentucky bonus code registration number: Beijing Public Network Security No. 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology:
All rights reserved by bet365 kentucky bonus code Magazine. No reproduction or use without permission is allowed
Chief editor’s email: zzszbj@126.com Contact information of bet365 kentucky bonus code website: 010-85886809 Address: Floor 11-12, Building 1, No. 15 Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing Postal Code: 100026
>