"New Northeast Writers Group" overseas translator
February 15, 2023 10:35 Source: "China Social Sciences", February 15, 2023, Issue 2590, Issue 2590

The so -called "New Northeast Writers Group",refers to a group of Northeast young writers recognized by Chinese literature in recent years,Mainly "70s" Jiaxingjia、Double Snow Tao of Zhao Song and "80s"、Banyu、Zheng Zhi and others,Their centralized narrative theme and aesthetic style are constantly being marked,And has won more attention and expectations from readers and literary critics。The concept of "New Northeast Writers Group" first appeared at the end of 2018,With the active promotion of Chinese contemporary literature "going global" and the increasing number of attention overseas on Chinese contemporary ideology and culture,"Northeast narrative" led by "New Northeast Writers Group" has become the "Chinese Modern Experience Spoke Point" in the eyes of many Sinologists,It is also a new growth point for overseas Chinese modern and contemporary literature research。

  bet365 Play online games

Overseas Sinology community's attention to modern and contemporary literature in Northeast China,The "Northeast Writers Group" that appeared in the Chinese literary world in the 1930s。At that time, a large number of Northeast youth had to leave the hometown and drift out of the hometown due to his hometown,They show the painful experiences and desires in exile through literary creation and the strong desire to recover the land through the revolutionary struggle,To some extent with China's modern experience in combination。Since 1942 bet365 live casino games Ivin King (Evan King,Robert Spencer Ward, who was once a US diplomat in China) translated by Xiao Jun's "Village in August",Translation of modern and contemporary literature in Northeast China、Research has become the object of attention in North America's sinology community。

10 years from the 1940s to the first 10 years of the 21st century,Sinica, especially Xiao Hong in the "Northeast Writers Group"、Xiao Jun、Duanmu Liang。In terms of translation,,The masterpieces of the three are almost involved。Xiao Hong's "The Biography of the Hulan River", "Life and Death Field", "Ma Bole", "March March" and other English translations,Main translators, HOWARD GOLDBLATT。Xiao Jun's "Village in August", "May of May", "Dalian Maru", etc., also have English translations,The main translators are Edgar Snow and Ge Haowen。Duanmu Liang's "Korqin Banner Grassland", "The Melancholy of Lugu Lake", "Fengling Du", etc.。In terms of research,Ge Haowen to Xiao Hong、Xiao Jun's research is a typical biography criticism; Jonathan d. Spence、Ke Wen (Paul A. Cohen)、Li Oufan and other research on Xiao Jun,Basically, the writers' works are basically explained by rebuilding the historical context;、Xiao Jun's research,Try to highlight culture、Political expression while taking into account both lyricism and Chinese aesthetics; etc.。

For more than ten years,The translation of Chinese modern Northeast literature in the overseas Chinese school,presents a situation where the so -called "Manchuria narrative" and "Northeast narrative" are entangled with each other。Many related research Bet365 lotto review shifts to the writer's works who follow the pseudo -Manchu period,and the political entanglement in the so -called "Manchuria" geographical space。Another Sinologist is more concerned about the nostalgia expression of the nostalgia born in the Northeast but long -term overseas writers and the original ecological culture of Chinese writer Chi Zijian,Its more than 10 novels such as "The Right Bank of Erguna River" and "Flock on the Wilderness",At present, there are English translations。

With the young Northeast young writers such as Shuangxuetao, in literary events、Gradually exposed on the network platform and affirmed the literary journal,"New Northeast Writers Group" is gradually familiar with people,Coupled with Shuangxue Tao's novel "Assassination Novelist" and "Moses on the Plain", etc.,Many sinologists in North America、The translator began to pay attention to the work of "New Northeast Writers Group",3196_3224、The three parties of the translator and the author Shuang Xuetao。

  Relevant translation agglomeration activities are progressing stable

Current,The overseas communication of the "New Northeast Writers Group" has two main meanings。On the one hand,English translation activities of the "New Northeast Writers Group" works,It's just a little later than the time that the writers get recognized in the contemporary literary world of Chinese,The two can almost be said to happen at the same time; on the other hand,"New Northeast Writers Group" is a concept of contemporary literary discourse in China that has not yet been completed,and the overseas communication bet365 best casino games of related works is also occurring,Both are in progress。

2015,"Harvest" magazine published the masterpiece of double Xue Tao "Moses on the Plain"。In the same year,The English version of the "People's Literature" magazine Pathlight published another work of Shuangxue Tao、The English version of the short story "Master"。2020,Basic determination with the concept of "New Northeast Writer Group",Translation Literature Publication Asymptote。2021,Shanghai Translation Publishing House International Copyright Center first output the book "Moses on the Plain" to Italy,Entrusted ATMOSPHERE LIBRI published this book,After the English copyright of this book is entrusted to the famous American Literature Publishing House -Henry Holt Publishing House。Henry Holt Publishing House translated "Moses on the Plain", "Guangming Hall" and "Pilot" into English,Combined with a novel collection Rouge Street (that is, "Yanfan Street"),Published in April 2022。

According to incomplete statistics,Double Snow Tao has been translated into English publishing,The works of several other writers in the "New Northeast Writer Group" Although there is no complete English translation,But the work of the translation agency is also being steadily undergoing。Shanghai Translation Publishing House International Copyright Center plan to focus on Zheng Zhi's long novel "Shengyin"。It is reported,Translator Jeremy Tiang, the translator of Shuangxuetao's novel is translating Zheng Zhi、Ban Yu's novels; and North American sinologists、Translator Dylan Levi King is also studying the "New Northeast bet365 live casino games Writers Group" while translating Ban Yu's novel "Winter Swimming"。It is foreseeable is,In the future for some time,The main representative works of the "New Northeast Writer Group" will all have a relatively complete English translation。and from the overseas communication experience of writers such as Liu Cixin and other writers,"New Northeast Writers Group" is likely to have strong overseas communication potential。

The translated agency is currently known、Look at it,"New Northeast Writers Group" has caused overseas readers at least in four aspects、Sinologator、Attention of the translator。First,Overseas readers generally realize that this is the first time that this is China's "post -80s" writer in English.。Many book reviews talk about,Compared to some older writers,The contemporary Chinese city story described by Shuangxuetao makes readers feel more familiar and true,More in line with their expectations of understanding the contemporary society of Chinese society through reading literary works。Second,Because the "New Northeast Writer Group" mainly describes the "pain" experienced by the old industrial base of the Northeast (especially in Shenyang) after the market economy transformation,This particularly caused readers to associate with some events related to the car industry cities in the northeast of the United States。The comparison of the rise and fall of large industrial cities seems to make it easy for readers to have convergence when reading。third,Compared to domestic scholars, the "New Northeast Writer bet365 Play online games Group" recovers or restarts the tradition of realism,At present, the literary criticism world in North America pays more attention to the style of dual Xuetao novels and mysteriousism。Fourth,Strictly speaking,English novels do not have the type of novel,Therefore, the relevant literary review has to call the novel translation as the MID-Length Novel or Novella,Even using the Chinese Pinyin ZhongPian xiaoshuo,and see the incident published by Shuangxue Tao's novels in English translation and publishing as a "test"。

In general,The focus of overseas focus on the "New Northeast Writers Group" is based on its own value position and cultural reflection,The focus of attention and the inherent logic of discourse construction with the domestic literary world is not consistent,Therefore,There must be differences between the two。But the instant characteristics of overseas transmission through the "New Northeast Writers Group" work,We can see that the literature and cultural phenomena that China is happening has become the focus of attention from overseas readers and the Chinese academic community,Therefore, we should actively promote the spread of Chinese contemporary literature overseas and full of confidence。

 (Author Unit: Han College of Dalian University of Foreign Studies)

Editor in charge: Chen Jing
QR code icons 2.jpg
Key recommendation
The latest article
Graphics
bet365 live casino games

Friendship link:

Website filing number: Jinggong.com An Bei 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology:

All rights reserved by China Social Sciences Magazine shall not be reprinted and used without permission

General Editor Email: zzszbj@126.com This website contact information: 010-85886809 Address: Building 1, Building 1, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026