The so-called "New bet365 sports",refers to a group of young writers from Northeast China who have been recognized by the Chinese literary world in recent years,Mainly include Jia Xingjia who are born in the 1970s、Zhao Song and the "post-80s" Shuang Xuetao、Ban Yu、Zheng Zhi and others,Their centralized narrative themes and aesthetic styles are constantly marked out,And has gained more attention and expectations from readers and literary critics。The concept of "New bet365 sports" first appeared at the end of 2018,With the active promotion of "going out" of contemporary Chinese literature and the increasing overseas attention to Chinese contemporary thought and culture,China's "Northeast Narrative" led by the "New bet365 sports" has become the "convergence point of China's modern experience" in the eyes of many sinologists,It is also a new growth point for overseas Chinese modern and contemporary literature research。
Overseas bet365 sports scholars pay attention to Northeastern modern and contemporary literature
Overseas Sinologists’ attention to modern and contemporary literature in Northeast China,The "bet365 sports" that began to appear in the Chinese literary world in the 1930s。At that time, a large number of young people in Northeast China had to leave their hometown and wander around because their hometown was invaded,Through literary creation, they show their painful experiences in exile and their strong desire to regain their country as soon as possible through revolutionary struggle,To some extent, it coincides with China’s modern experience。Since 1942 Evan King,Since Robert Spencer Ward, a former U.S. diplomat in China, translated Xiao Jun’s "August Countryside",Translation and introduction of modern and contemporary literature in Northeast China、Research has become the focus of North American Sinology circles。
1940s to the first decade of the 21st century,The sinological circle pays special attention to Xiao Hong among the "bet365 sports"、Xiao Jun、Duanmu Hongliang。In terms of translation,Almost all three people’s masterpieces are involved。There are English translations of Xiao Hong's "The Story of Hulan River", "The Field of Life and Death", "Mabele" and "March in the Small Town",The main translator is American sinologist Howard Goldblatt。Xiao Jun's "August Countryside", "May Mines", "Dalian Marujo", etc. also have English translations,The main translators are Edgar Snow and Grant Haowen。Duanmu Hongliang's "Horqin Banner Grassland", "Melancholy of Erlu Lake" and "Fenglingdu" were translated into English by Li Oufan and others。In research,Ge Haowen to Xiao Hong、Xiao Jun’s research is a typical biographical criticism;Jonathan D. Spence)、Ke Wen(Paul A. Cohen)、Li Oufan and others’ research on Xiao Jun,Basically interpret the writer’s works by reconstructing the historical context;Wang Dewei and others are facing Duanmu Hongliang、Xiao Jun’s research,trying to highlight culture、Political expression takes into account both lyricism and Chinese aesthetics;Wait。
In the past ten years,Translation and introduction of modern Northeastern Chinese literature by overseas Sinologists,Presenting a situation in which the so-called "Manchu narrative" and the "bet365 sports narrative" are entangled with each other。Many related studies turn to the works of writers during the Manchukuo period,And political entanglements in the so-called "Manchuria" geographical space。Other sinologists are more concerned about the nostalgia expressed by writers who were born in the bet365 sports but have lived overseas for a long time and the original culture written by the Chinese writer Chi Zijian,His more than 10 novels including "Right Bank of the Ergun River" and "Sheep on the Wilderness",Currently there are English translations。
With Shuang Xuetao and other Northeastern young writers participating in literary competitions、Gradually showing its prominence on the Internet platform and gaining recognition from literary journals,The "New bet365 sports" is gradually becoming known to people,In addition, Shuang Xuetao's novels "Assassination of Novelists" and "Moses on the Plain" were successfully adapted into films,Many Sinologists in North America、Translators began to pay attention to the works of the "New bet365 sports",And will be a scholar at the Fairbank Center for China Studies at Harvard University in April 2022、Three-way conversation between the translator and the author Shuang Xuetao。
Related bet365 sports and introduction activities are progressing steadily
Current,The overseas dissemination of the works of the "New bet365 sports" has two main significances。On the one hand,English translation activities of the works of the "New bet365 sports",Only slightly later than the time when the relevant writers gained recognition in the contemporary Chinese literary world,The two can almost be said to have happened at the same time;On the other hand,The "New bet365 sports" is an unfinished concept of contemporary Chinese literary discourse,The overseas dissemination of related works is also taking place,Both are in progressive tense。
2015,Harvest magazine published Shuang Xuetao’s masterpiece "Moses on the Plains"。Same year,Pathlight, the English version of "People's Literature" magazine, published another work of Shuang Xuetao、English version of the short story "The Master"。2020,With the basic determination of the concept of "New bet365 sports",The translation literature publication Asymptote (Chinese translation of "Asymptote") translated another short story "White Bird" by Shuang Xuetao。2021,Shanghai Translation Publishing House International Copyright Center first exported the book "Moses on the Plains" to Italy,Entrusted the Italian independent publishing house Atmosphere libri, which offered to cooperate, to publish the book,Later, the English copyright of this book was entrusted to the famous American literary publisher-Henry Holt Publishing。Henry Holt Publishing House has translated the three novels "Moses on the Plains", "The Hall of Light" and "The Aviator" into English,Combined into one novel collection Rouge Street (namely "Pink Street"),And published in April 2022。
According to incomplete statistics,Shuang Xuetao has 5 novels translated into English and published,Although there are no complete English translations of the works of several other writers in the "New bet365 sports",But the translation work is also in progress。Shanghai Translation Publishing House International Copyright Center plans to translate and introduce Zheng Zhi’s novel "Swallowed Alive"。It is reported,Jeremy Tiang, the translator of Shuang Xuetao’s novel, is translating Zheng Zhi、Ban Yu’s novel;And North American Sinologists、Translator Dylan Levi King is also studying the "New bet365 sports" while translating Ban Yu's novel collection "Winter Swimming"。Predictably,In the future,The main representative works of the "New bet365 sports" will have relatively complete English translations。Looking from the overseas dissemination experience of Liu Cixin and other writers’ works,The "New bet365 sports" is likely to have strong overseas communication potential。
Based on the currently known translations、Research and see,The "New bet365 sports" has attracted overseas readers in at least four aspects、Sinologist、Translator’s Note。First,Overseas readers generally realize that this is the first time that Chinese "post-80s" writers have been translated and introduced to English-speaking areas。Told in many book reviews,Compared to some older writers,The contemporary Chinese urban stories described by Shuang Xuetao make readers feel more familiar and real,More in line with their expectations of understanding contemporary Chinese society through reading literary works。Second,Because the "New bet365 sports" mainly describes the "labor pains" experienced by the old industrial bases in Northeast China (especially Shenyang City) after the transformation of the market economy,This especially reminds readers of some events related to the automobile industry cities in the northeastern United States。The contrast between the rise and fall of large industrial cities seems to easily make readers empathize while reading。Third,Compared to domestic scholars who claim that the “New bet365 sports” has restored or restarted the realist tradition,Currently, literary critics in North America are paying more attention to the mixed style of naturalism and mysticism in Shuang Xuetao’s novels。Fourth,Strictly speaking,There is no novella in English novels,Therefore, literary critics have to call the novel translation mid-length novel or novella,Even zhongpian xiaoshuo using Chinese Pinyin,And regard the English translation and publication of Shuang Xuetao's novella collection as an "experiment"。
In summary,Overseas attention to the "New bet365 sports" is based on their own value stance and cultural reflection,Inconsistent with the focus of domestic literary circles and the internal logic of discourse construction,Therefore,There must be differences between the two。But the immediate characteristics of the overseas dissemination of works through the "New bet365 sports",We can see that the literary and cultural phenomena taking place in China have become the focus of attention of overseas readers and Sinology circles,Therefore we should be confident in actively promoting the overseas dissemination of Chinese contemporary literature。
(Author’s unit: bet365 sports College of Dalian International Studies University)
Friendly links:
Website registration number: Beijing Public Network Security bet365 sports. 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology:
All rights reserved by bet365 sports Social Sciences Magazine. No reproduction or use without permission is allowed
Chief editor’s email: zzszbj@126.com Contact information of this website: 010-85886809 Address: Floor 11-12, Building 1, bet365 sports. 15 Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing Postal Code: 100026
>