Promote Chinese culture foreign translation multi -modal development
March 27, 2023 10:24 Source: "China Social Sciences" March 27, 2023 Issue 2618 Author: Jia Mingxiu Huang Zhonglian

Any culture is a multi -mode symbol system,Multi -mode state -to -with -mode use to be modeled,One of the important contents of becoming a national culture。If you want to succeed in translation,There are three important problems that cannot be avoided: one,How to balance Chinese culture and supply and demand of foreign audiences;,How to use foreign translation works,Let Chinese culture be understood by foreign audiences,Generate positive reactions and interaction;,In the global context,How to be precise、Effectively promote foreign translation works。These three problems run through the beginning and end of multi -mode foreign translation activities,View perspective based on the overall and system inspection,Multi -mode state is one of the effective ways to achieve the maximum effect of foreign translation。

 Bet365 lotto review

Foreign translation of Chinese culture in the new era,Focus on the frontier of philosophy and social science,During the balance process of seeking output and acceptance,To avoid the psychology of the audience's exclusion,Simply relying on full translation cannot solve this problem,The importance of the original selection and reconstruction of the pre -translation of pre -translation is becoming more and more prominent。Take the Chinese academic foreign translation project as an example,Words and volumes are the "hard" regulations of selection。The original work that exceeds the number of words requires "weight loss",The original work that is too short and condensed requires "gain Bet365 lotto review weight"。Under the influence of the guidance and optimization of the foreign translation policy,Translator can be based on respecting the original,Moderate changes in the specific work of the translation。

First,Based on the consent and authorization of the author,Based on the ability to accept audience,Added and deleted original body quantity。It is worth noting that,Added and deleted operation is not casual,It is not a self -sacrifice made by blindly catering to the audience。Lord of the original work、Vice -mode relationship and change of sub -text functions,Can be summarized as additional deletion、Replace、merger and other modeled methods。Cut the conflict or unprepared discussion mode,A mode of modification that conforms to the expression of translation,Model of compression or merging logic overlap,Increasing modes that can improve the interpretation effect。

Next,Under the premise of moderate volume of the original,According to the specific needs of a specific audience,Erroof an error or reconstructing some original modal system,The sound of the transformation of the original work is not adapted to the voice market、Figure、Text and other modes and combinations,Leave optimization、Effect of the original modal of the original。The transformation of the original modal mode can be moderate to increase、minus、Editor、description、shrink、and、Change、imitation and other changing strategies。Model transformation is not an accidental operation that has risen for a while。Pre -processing link as a foreign translation,It is more needed to use the law of the mode of translation,Modeling multi -modal transformation,Improve the efficiency of precise foreign translation。

 Foreign translation behavior mode Multi -mode state

Foreign translation of Chinese culture in the new era,Not only shakes the original translation view of the original work,Also updated the concept of the main body of translation。Natural person "Translator",No longer the only subject of translation conversion and change of communication,Work mode、Strategy and methods have a multi -mode state trend。

First,New mode of foreign translation operation,Gathering the main body of multi -modal interaction。The current foreign translation breaks the traditional translation mode of translator "personal heroism"。Chinese and foreign high -level translator symbolizes,Author、Industry and translating expert three parties supervision,This is the mainstream operation mode now,Not only guarantees the adaptation of the original work to the context of the translation,It also greatly improves the readability of the translation。Outsourcing、Human Bags and other artificial team battles mode and machine translation formed a composite interactive operation mode,This is a multimodalized label given to foreign translations in the Internet era。The trend of multi -modalization with the working mode,Modeling of multi -mode foreign translation tools is becoming more common。Traditional manual translation gradually fades out,Mobile -voice translation、Cloud translations and other translation new concept layers are endless,Human -machine interaction is the general trend of foreign translation。

Second,New units of foreign translation operations,Fusion of visual visual multi -modal advantages。Foreign translation activities in the new era,It completely breaks through the traditional text translation unit,Translation strategy and method object objects are no longer limited bet365 best casino games to text,Original renovated,During the process of translation,Sound、Image、Figure、The pattern system system can change again。If the modal form of the original "text+image" of the original work is converted into "text+voice、Image、Figure "" Sound+image、Figure、Text "" Figure+Sound、Image、Wen "and other main and sub -model forms,generate sound、Image、Figure、Text and many new modal combinations。If facing young readers、Sinologator、Han culture enthusiasts and ordinary readers,The sound of the original work、Image、Figure、The proportion of text mode is bound to reconstruct,Corresponding changes。In a relatively fixed audience,,Color、The use of sound and picture modes is obviously obvious。You can also according to the different needs of the fixed audience,Differential treatment of macro modular use of the law,The corresponding changes to the picture book version、Notation Version、Reading version、control version and other types。It can also be targeted at the age and educational stage of adolescents,distinguished as a low child version、Preschool version、Primary and junior high school version,Sound、Image、Figure、text、Color and other modes will also be differentiated in proportion,Difficulties in lowering or increasing foreign translation works。

third,New method of foreign translation,Customized multi -modal personality works。Passing the original language out one by one,Human and material resources, but the effect is very small,This shortcomings have been confirmed by Chinese culture overseas dissemination survey。Taking the History of Russian Biography of the Analects as an example,At least 17 translations have been produced in the past 300 bet365 Play online games years,But the most wide circulation、The biggest impact is not the full translation。Learn from history,Respect the current foreign translation,Multi -layered、Multi -dimensional、Multi -strategic humanized foreign translation,Appropriate use of translation、Compilation、Translation、Urgent、Summary、Review、Translation review、Translation、Translation、Interpretation、Revolution、Improvement of modular change methods,According to the personal needs of the audience,Develop foreign translation works、Listening、Figure、Local model layout strategy,Launched a festival translation、Compilation book、Abbreviation、Notebook、Different translation versions such as rewritten books,Foreign translation group with multi -modalization,Only find the target market,Create more output paths。

 Multi -mode formation of foreign translation and communication channels

The "last mile" to achieve the expected goal of Chinese culture in the new era is the spread of the target market。Multi -mode state can be regarded as the best choice to improve the efficiency of communication,The application of its stage of communication is mainly reflected in the multi -mode presentation of foreign translation works and the promotion of multi -mode medium。

Follow the aesthetic habits of the target group,Multi -modal presentation foreign translation works。Foreign translation works before entering the target market,Publisher will formulate sales strategies in accordance with market acceptance。Product output form in the Internet background,Paper Edition and Electronic Edition side by side,Blind text、Broadcasting and other endless layers,Animation、TV series、Movie、Games and other communication modes can amplify sensory bet365 Play online games effects,Stereo display Chinese culture。

Conform to the Law of the target market,Can multi -modal group structure new and old promotion platform。Except newspapers、Broadcast、TV、Movie、Webpage and other traditional media,Promotion Meeting、Exhibition、Exhibition and other "face -to -face" experience modal promotion,It can further pull closer to the distance with the audience。With the help of big data tools,The influence of the new media platform cannot be underestimated,Pay attention to the launch channels of short videos and mobile clients can also win the attention and traffic of young groups,Cultivate the strong power of the future。In the past, foreign translation and dissemination may be selected for restrictions,Affects translation work mode and operation,Future foreign translation can rely on the authoritative publisher of the target market,No longer "wishful thinking" forcibly output。From the perspective of long -term strategic development,Publishing in China needs to use foreign translation,Respect the Law of the target market communication,Modeling of the multi -mode communication scheme of the target market,To master your own publication right,Create an equal dialogue channel。

Foreign translation of Chinese culture in the new era,Not simply choose、Translation,or vote for what it is good。Multi -mode state is comprehensive、stereo、Duowei Chuanjie China Voice provides a richer path。But its utility cannot stop at analysis,It is more needed for audiovisual acceptance of overseas audiences、Aesthetic preferences and interests,Form an optimized combination,Upgrade to a multi -mode system、Modified communication strategy,From a tool to a path,Form an orderly、Active foreign translation workflow。This is the value bet365 best casino games of translation theory in the background of foreign translation in the new era,It is also a rare opportunity for the development of Chinese translation theory to develop the theory of Chinese translation。

(This article is the Study of the History of the Development of Chinese Translation Theory "(20&ZD312) Pharmaceutical results)

(Author Unit: Translation Research Center of Guangdong University of Foreign Studies)

Editor in charge: Cui Cen
QR code icon 2.jpg
Key recommendation
The latest article
Graphics
bet365 live casino games

Friendship link:

Website filing number: Jinggong.com Anmi 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology:

All rights reserved by China Social Sciences Magazine shall not be reprinted and used without permission

General Editor Email: zzszbj@126.com This website contact information: 010-85886809 Address: Building 1, No. 1, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026