December 28, 2017,General Secretary Xi Jinping explicitly proposed the concept of "a big change in a hundred years" at the ambassador meeting,This is a new positioning for the development of world history。June 22-23, 2018,General Secretary Xi Jinping further elaborates this concept,Link this change with the development of our country,Point out the good opportunities and challenges we have encountered。The Fifth Plenary Session of the 19th Central Committee of the Party,General Secretary Xi Jinping repeats the opportunity and challenge this change。Overall,,"The Great Change of the Hundred Years" is focusing on the international situation and international environment,Link the national construction with the world structure,Course with actively participating in global governance,Condition with the responsibility of the big country。General Secretary Xi Jinping has always called on strengthening international communication capabilities。This is the hope of the news of the news public opinion,It is also the common responsibility of our translation industry。
Bet365 lotto review Theoretical points
General Secretary Xi Jinping combined with the propaganda pattern、Communication environment,Continuous development、Rich and improve the goal of international communication capabilities、Path、Methods and other related theories。The development context of his important discussion is divided into three stages。The first stage is clear goals,Proposed to promote the construction of international communication capabilities。Specific thinking is to enhance Bet365 app download international discourse rights,Innovation Methods External Propaganda,Build a domestic and foreign discourse system,Tell Chinese Stories,Fusion Chinese and foreign,Improve the soft power of national culture。The second phase is the theory of deepening international communication capabilities。General Secretary Xi Jinping starts with the flagship of the news media and the creation of the discourse system,Path of refining the development of communication capabilities,Seeking a new concept that meets the international community's understanding of demands、New category、New expression,New positioning of international communication,Call for the construction of a world -class、A powerful international communication agency。In terms of method,Requirements、stereo、Promote China,Requires to tell stories,Requires a good story about real,Build a good image in China by telling a good story。The third stage is to improve the theoretical system。To show the correct and attractive Chinese image,It is necessary to promote capacity building,Concepts of Chinese and foreign、Category and term tell Chinese stories、spread the true voice of China。General Secretary Xi Jinping pointed out,We must grasp the movement of the international communication field、Socialization、Trends of visualization,Working in the construction of a foreign spreading system,I am willing to accept and understand the upper and lower effort,Let more foreign audience understand、I can listen to、I can understand,Constantly improve the effect of external communication。He calls on international communication to take the initiative,Effectively affect international public opinion。
Strengthening foreign cultural exchanges and multi -level civilization dialogue,Touch the Chinese Cultural Year Cultural Festival and Tourism Year bet365 live casino games Tourism Festival,Build a global communication system for Chinese language and culture and international Chinese education standard,It marks that the construction of international communication capabilities has entered a new stage。On May 31, 2021,General Secretary Xi Jinping further pointed out,To speed up the construction of Chinese discourse and Chinese narrative system,Explain Chinese practice with Chinese theory,Using Chinese practice to sublimate Chinese theory,Create a new concept of integrating Chinese and foreign、New category、New expression,More enough、More vividly shows Chinese stories and the ideological power and spiritual power behind it。To be widely announced in China, it should be announced、China Wisdom、Chinese Plan。We must carry out various forms of humanistic exchange activities,Promote the cultural exchanges and people's hearts of my country through various channels。It is necessary to incorporate the construction of international communication capabilities into the ideological work responsibility system of the party committee (party group)。
Translation is the ability of international communicationEssential construction premise
There are many ways to spread: the text and the non -text,Sound and silent,Visual and non -visual。In terms of art form,There are rap art、Film Art、TV Art、Art works、Music works, etc.。The way of spreading the new era is even more colorful。But language translation is always the essence of international communication。
Translation plays a role in the spread of language and culture between international or different language groups。Since the 18th century,Western missionaries、Diplomators、Sinologists are curious about Chinese literature and culture、Praise、worship,Translated or translated with a large number of classic works with the attitude of learning and absorption,Self -spreading Bet365 lotto review Chinese thought,But because of the inaccurate understanding,The image that reproduced in the translation may not be real,or even wrong。Despite the problems that exist in the translation,They still spread Chinese culture。
Translation is an important prerequisite for the construction of international communication capabilities,Because the translation produces in the language,Different countries。No translation ability,It is difficult to produce communication。Taking the spread of Mao Zedong's poems as an example。1937,American journalist Edgar Snow interviewed Mao Zedong,Accept the poem "Seven Laws · Long March" given by Mao Zedong to him。Snow translates it and placed in "Red Star Shining China" (Red Star Over China) In the book,It is a summary of the chapter of "Long March"。Western readers learned from it the difficult journey of the Chinese revolution and the optimistic spirit and belief of the Red Army referring to the soldiers.。The book was first published by Grandz Corporation in London for the first time in 1937,A sensational English world,Selling more than 100,000 copies。1938,Publishing this book in Langdon Bookstore, USA,After a version of the one after the later,It has also been translated into more than 20 text publishing。This is an important international communication for the Chinese revolution,Publicized the great cause of the Communist Party of China in the world。September 1957,Soviet Truth Press published "Eighteen Poems of Mao Zedong Poems"。This is the world's first Mao Zedong poetry album。The mother of this book is the 18 Mao Zedong poems published in "Poetry" in January 1957。Soviet scholars are very keen,Pay attention to the significance of Mao Zedong Poetry Publishing and International Communication in time,It also reflects the friendship between China and the Soviet Union。
Bet365 app download China’s foreign language journalsChinese LiteratorDeputy editor -in -chief Ye Junjian keenly captured the importance of spreading Mao Zedong's poems in the world,The awareness of the translator's responsibility is admirable,He believes that Chinese scholars should play a role in the field of translation and international communication in Mao Zedong's poems。He translated these 18 poems with several other translators,inChinese LiteratorPublished on the 3rd of 1958,Published to the world,Open Mao Zedong Poetry Poetry and International Communication of Foreign English and International Communication。Mao Zedong's poems in this issue affect Mao Zedong's poems later translated and disseminated in the world。
China's first Mao Zedong Poetry Translation Single Book "Mao Zedong Poetry Nineteen" is published by foreign language publishing houses specializing in various national literature translations,Time is September 1958。The content is translated and published in Ye Junjian and others inChinese Literator18 songs on the translation of Gladys Yang translation,A total of 19 songs。The 18 original Chinese poems published in "Poetry" in 1957 were not only translated into Russian by Soviet scholars,It was also translated into a French version of "Mao Zedong Poetry 18" in 1958,Published by Siegel Publishing House。The translators are G. G. Stephen Chow and Robert Desmond,fully demonstrated the attention of scholars at home and abroad for the construction of international communication capabilities。
Translation is the construction of international communication capabilitiesOne of the means
Although the development of new media and self -media is developing quickly,Paper Publishing is still an important means of international communication capabilities。The country has always used the powerful means of translation。Two national translation behavior of the 20th century has bet365 Play online games greatly promoted the international communication of Chinese culture,That is "Panda Series" and "Greater China Library"。"Greater China Library" published a total of 111 Chinese classics and English translations。"Greater China Library" is now using the "Belt and Road" national language publishing works。
"Xi Jinping Talking about the Governance of the Country Governance" published,Make the international community understand the idea of Xi Jinping's governance of the country,Promoting mutual understanding and communication,It is conducive to the implementation of the “Belt and Road” initiative,Can promote the improvement of Bet365 app download international discourse rights,It has a great promotion effect on building a community of human destiny。
If you want to be true、stereo、Introduce China comprehensively,It is necessary to work hard on content and region。In terms of content,To translate and spread the excellent traditional culture of Chinese,Need to translate and spread contemporary advanced culture,Also translate and spread red culture。As far as the region is concerned,The matching degree and approximation of the subject national culture and Chinese culture should be understood,Find the content of familiarization elements and the content that can be blended,strive to approach their customs on the narrative method。Culture is communication,Not imposed。
In response to the call of General Secretary Xi Jinping and implement the relevant spirit of the construction of international communication capabilities,University foreign language teachers and translators are blame,It should be bravely picked up,Actual action,Using high -quality translation,Together with scholars in the field of communication, jointly promote the construction of my country's international communication capabilities。
(This article is the Bet365 lotto review State Social Science Foundation Project "Research on the Translation and Communication of Lefu Poetry in the Fate of Human Destiny" (2020byy038) phased achievement)
(Author Unit: School of Foreign Languages from Hebei Normal University)
Friendship link: Official website of the Chinese Academy of Social Sciences |
Website filing number: Jinggong.com Anmi 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology:
All rights reserved by China Social Sciences Magazine shall not be reprinted and used without permission
General Editor Email: zzszbj@126.com This website contact information: 010-85886809 Address: 11-12, Building 1, Building 1, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026
>