Translation is the product of social and cultural context,At the same time, it plays a shaping role in social culture。The occurrence of translation of Chinese bet365 free bets,Not out of consciousness of literary translation,But the need for cultural enlightenment,In other words,The translation of Chinese bet365 free bets has been given a utilitarian purpose from the beginning,Through the late Qing Dynasty、Republic of China、After the founding of New China,Play their respective roles to open up people’s wisdom、The role of cultural enlightenment and popular science education。After reform and opening up,Especially since the 21st century,With the rapid advancement of science and technology,The artistic consciousness of Chinese bet365 free bets is awakened,People’s understanding of bet365 free bets is gradually maturing。bet365 free bets translation has ushered in a new era of prosperity and development,Cultural exchanges become the driving force。Chinese bet365 free bets integrates with the mainstream of international bet365 free bets through translation,Successfully realized overseas translation and dissemination,Showing your charm to the world。
Cultural Enlightenment bet365 free bets Late Qing Dynasty
The emergence of bet365 free bets is a reflection of the development of science and technology in the field of humanistic thought,It is also a symbol of the evolution of science and culture。Late Qing Dynasty,China’s social science and technology development is lagging behind,Originally, there was no soil for bet365 free bets,Until the powerful ships and guns of the Western powers opened the country,Aroused the determination and will of a group of patriotic people with lofty ideals to save the nation。Outstanding intellectuals represented by Liang Qichao and Lu Xun were the first to realize that bet365 free bets "breaks the superstition of inheritance,Improvement Thoughts,The Enlightenment Value of Subsidizing Civilization,Start translating Western science fiction novels,Making this new genre of literature take root in our country。Revolution in the novel world、The rise of new newspapers and periodicals and the translation and introduction of Western scientific and technological works,It also creates a good cultural context for the translation of bet365 free bets。Except Liang Qichao、Beyond Lu Xun,In the late Qing Dynasty, Bao Tianxiao was also actively involved in science fiction translation practice、Xu Nianci、Zhou Guisheng and others。Verne’s science fiction novels are full of positive and optimistic spiritual atmosphere、Rich and interesting scientific knowledge and magical and magnificent imagination,Satisfied the people's yearning for science and technology to create a better life in the late Qing Dynasty,At the same time, it meets the needs of scientific enlightenment for the people,Becomes the beginning of translation of Chinese science fiction novels。Translation of bet365 free bets in the late Qing Dynasty,Add or delete any translation content;Boldly change the translation strategy、Interweaving of translations;The translation language is mixed with white text;Change in style,Replace it with classical Chinese。Considered based on today’s translation standards,This kind of "hero translation" is not standardized,But if placed in the context of cultural enlightenment at that time,Exactly embodies the value of being practical and practical。
Diverse themes during the Republic of bet365 free bets
During the Republic of China,The ideal pictures and optimism in Verne’s novels no longer resonate with the public,Gradually giving way to Wells’ realistic science fiction that reflects the suffering of people’s livelihood。In addition,There are also detective science fiction by Conan Doyle and Edgar Allan Poe、Swift’s Sci-Fi Travels、Carroll's Science Fiction Dreamwalk、Burroughs’ “Tarzan” science fiction and others compete for glory。Although the purpose of cultural enlightenment has not changed,But science fiction translations in the Republic of China began to pay attention to the diversification of themes,And translation standards are gradually established,Science fiction literary theory discourse and translation theory discourse began to take shape。If we say that science fiction translation in the late Qing Dynasty was based on the enlightenment ideals of people with lofty ideals and the enthusiasm for strengthening the country,Science fiction translation during the Republic of China gradually established academic regulations on translation behavior from the perspective of subject development。During this period, the theoretical discourse of Chinese science fiction began to sprout,Emphasis on the literary nature of science fiction,Downplay its instrumentality,Makes science fiction enter the field of literary criticism as a literary genre for the first time。At the same time,Chinese translation theory discourse gradually takes shape,Together with Science Fiction Theory,Promotes bet365 free bets translation to begin to pay attention to literary aesthetics and translation standards,But in the end, the purpose is still to serve the world。
A hundred flowers bloom after the reform bet365 free bets
At the beginning of the founding of the People's Republic of China,Friendly relations between China and the Soviet Union,So the Party Central Committee promptly put forward the slogans of “learning from the Soviet Union” and “march toward science”。The translation of Chinese bet365 free bets also adjusts the material selection and direction in a timely manner,Taking Soviet bet365 free bets and art as the focus of translation,Especially Soviet realist science fiction、Popular science fiction and science fiction literary theory,To a certain extent, it has caused the narrowing of the theme of bet365 free bets translation。The development process of Chinese bet365 free bets shows,Every boom in bet365 free bets creation and translation,This is a period when the country focuses on developing science and technology。1978,China has sounded the clarion call for reform and opening up。March and December of the same year,The National Science Conference and the Third Plenary Session of the 11th CPC Central Committee were held respectively,Proposed that science and technology are the primary productive forces,Making scientific and technological modernization an important measure in building a modern socialist country。Chinese bet365 free bets translation welcomes new development opportunities,The pattern of the Soviet Union as the main source has been broken,A wider range of translation sources,More quantities,More types,Translation and publishing in various forms,A new generation of science fiction translators emerges in large numbers。The convening of the Beijing International Science Fiction Conference,Narrowing the distance between Chinese science fiction and world science fiction,Science fiction exchanges between China and foreign countries are increasingly frequent。Verne’s science fiction novels are being retranslated、The climax of reprinting,By 1998,"The Complete Works of Verne's Science Fiction Adventure Novels" completed and published,This is the first time that Verne’s science fiction novels have appeared in their complete form in front of Chinese readers。In addition,The works of classic Western science fiction writers have become mainstream in translation,Many internationally renowned world science fiction masters are becoming familiar to Chinese readers,For example, Isaac Asimov, the “Big Three” of world science fiction、Robert Heinlein、Arthur Clark。Translated and introduced Western science fiction classics broaden the horizons of Chinese science fiction readers,Inspiring the creative enthusiasm of Chinese science fiction writers,There are also many science fiction works of different styles that have been translated,Presents a splendid and colorful world science fiction picture to domestic readers,The translation of Chinese bet365 free bets has entered the "golden age" in which a hundred flowers bloom。
bet365 free bets consumption and feedback at the beginning of the new century
Early 21st century,The wave of globalization is surging,Internet technology is changing with each passing day,The multimedia industry is booming,Internet culture、Visual Culture、Consumer culture and other diverse cultures have changed the production methods of literary translation、Existence form and communication carrier,The translation of Chinese bet365 free bets also presents a new look that is different from previous eras,Prominently represented by the rise of online bet365 free bets translation。Internet bet365 free bets translation has high public participation、Novel translation mode、Translators have strong subjective initiative and other characteristics,Become a powerful supplement to the translation of paper bet365 free bets。The formation of pan-literary context、The rise of popular culture,It also creates a fully favorable cultural context for the translation of Chinese bet365 free bets。Translation of Chinese bet365 free bets in the early 21st century,Translations come from all over the world,The number is increasing year by year,With the breakthrough of China’s aerospace technology、Translation and introduction of emerging Western fantasy novels and the introduction of Hollywood science fiction film and television blockbusters,There have been several translation peaks。British and American science fiction classics、Best-selling masterpiece、Award-winning works are still the mainstream in translation,French Verne science fiction series are constantly retranslated、Retranslation,Japanese science fiction animation is favored as a literary derivative product,Enriching the ecology of translation of bet365 free bets in my country。Translation of Chinese bet365 free bets in the early 21st century,More than ever before, we pay more attention to highlighting the artistic and aesthetic value of science fiction works,In the social context of multicultural construction,The purpose of science fiction translation has evolved from practical application to a kind of cultural consumption。
The prosperity of Chinese bet365 free bets translation in the early 21st century is also reflected in foreign translation,This is after the implementation of my country’s cultural “going out” strategy,An important shift in the direction of translation of bet365 free bets。The landmark event is that Liu Cixin's science fiction novel "The Three-Body Problem" won the international "Hugo Award"。This is not only the first time that Chinese science fiction novels have appeared on the international science fiction podium,It is also the most successful foreign translation practice of Chinese bet365 free bets since Lao She's "Cat City" was translated and introduced abroad in the 1960s。The success of the overseas dissemination of "Three-Body" has inspired domestic and foreign science fiction writers、Translators and scholars create、Translation、Writing academic papers and other ways,Showing the development landscape of Chinese bet365 free bets to overseas readers。Chinese history, culture and contemporary social features are spread to the Western world through "Chinese Imagination",Formating feedback to Western science fiction culture,Realized a century-old shift from cultural import in the late Qing Dynasty for the purpose of governing the world to cultural export in the new century for the purpose of international exchange,Opening a new chapter in the translation of Chinese bet365 free bets。
(This article is a phased result of the National Social Science Fund project "Research on the Translation History of Chinese bet365 free bets over a Hundred Years" (19BWW077)
(Author’s unit: School of Advanced bet365 free bets and bet365 free bets, Xi’an International Studies University)
bet365 free bets links:
Website registration number: Beijing Public Network Security No. 11010502030146 Ministry of Industry and Information bet365 free bets:
All rights reserved by bet365 free bets Social Sciences Magazine. No reproduction or use without permission
Chief editor’s email: zzszbj@126.com Contact information of bet365 free bets website: 010-85886809 Address: Floor 11-12, Building 1, No. 15 Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing Postal Code: 100026
>