"Come slowly,Binbin is polite ",This is the original impression of Professor Xu Bin。Seeing him for the first time,He is on a dark blue wool sweater,Not high,Micro -fat body,Speaking is not loud,Slow speech speed,Top tone suppressing frustration。His speech was like a cloud and flowing water,Xu Xu Tao,From it, you can feel the elegant elegance he emitted from his body。Later, I had more understanding of him,I found that he was such a quiet heart、People with simple appearance。
Xu Bin is now a professor at the School of Foreign Languages of Shandong Normal University,Director of Translation Master Center of Shandong Normal University,President of the Vice President of the Translation Technology Education Research Association of the World Translation Education Alliance、Secretary -General of the Shandong Translation Association School Enterprise Cooperation Committee。Since his work in school in 1994,I have taught translation theory and practice for undergraduate English majors and graduate students、English and Chinese interpretation、Translation technology、Popular science translation and other courses。
In translation teaching,bet365 live casino games Xu Bin adheres to "Practice first、theoretical supplement; ability is core、Technical Empowerment "teaching concept。"Practice first、Theoretical supplemented "allows students to go quickly in learning,Stable again。He thinks,To learn translation,The first point is to establish the sensitivity of language,Cultivate students' interest in translation work,After that, add a lot of translation practice,so that they "have bottoms in their hearts" when they learn to translate knowledge。Under this teaching concept guidance,He did his best to strive for translation practice for students。In addition to providing students with some bilingual alignment text materials learning,Also allows students to be in the comparative analysis of the original text and the translation text,Continuously improve translation skills,Emphasize that students must participate in the translation practice of "real guns and real bombs"。
Xu Bin attaches great importance to students' "actual combat training" in book translation。He thinks,Book translation requirements High quality、Fast process、Control strict、Responsibility、strong timeliness、High accuracy,Special ability to exercise translator's comprehensive ability。For this,He introduced some outstanding students to participate in the translation work of the introduction of books bet365 best casino games and English translations。When signing the contract and start to translate the book,Xu Bin often gives students full trust,This has further improved their translation level。If you want to be the real leader of the translation industry,Bare "running barefoot" is not enough,So,Xu Bin often encourages students to read more translation theory books,Learn more about the translation ideas of those famous translators,Laying a solid theoretical foundation and correct guiding ideology for their future translation work。
"Ability is core、Technical Empowerment "teaching concept,Let students go solid in the translation process,Stable。Xu Bin has long predicted that computer technology will penetrate into the translation industry's general trend,Quite a forward -looking manifestation of various skills of computer technology auxiliary translation,and introduce them into classroom teaching,Teaching to students,"Sustainability" that guarantees translation practice。He is a teacher earlier in the country who set up translation technical practice courses for undergraduates and graduate students in China。He asked students to gradually master the translation tool déjàvu、memoq、TRADOS and other CAT technology。At the same time after concentration research,He also developed a set of unique computer -aided translation processes,This can train students Bet365 app download to quickly meet the needs and challenges of translation business in the new era after graduation。
In addition to translation teaching,He has been working hard in translation practice,Outstanding results,I have accumulated rich experience in translation practice。Current,More than 40 translations have been published,More than 10 million words,Involved Literature、astronomy、Modern Physics、Biology、History、Arts and other disciplines,Main translations include: "Universe as Home", "Science and Religion", "Links -New Sciences", "The Universe of Einstein", "Significant Symbols", "Securities Analysis", "Art of Art" wait。He has translated the special film "Tianlu Ji Xing" (collaborated with Jia Lei) and "Digital Romantic Characters" for Shandong Province.,In addition, it has translated subtitles for TV films such as "Confucius' Female Descendants" and "Spring of Minqin",The U.S. Exploration Channel and Japan NHK are adopted。
Science and Technology Daily Crescents,All aspects of our lives have penetrated,The combination of translation and science and technology is also unreasonable。In the past 10 years,Information Technology、Artificial Intelligence、The development of natural language treatment,Especially computer hardware bearing capacity continues to grow,Internet technology、Cloud computing and other bet365 live casino games in -depth development,Promote translation technology rapidly,The function of the translation system continues to improve,Intelligent、context、visualization、Network collaboration, etc. are becoming more and more prominent。Under this trend,Xu Bin moved by the situation,Walking with the potential,Keep learning,In -depth research,Its research results are far ahead in China。1990,Computer -assisted translation emerged,He started to pay attention to and apply translation technology,Published more than 20 related academic papers one after another,where,"CAT and Translation Research and Teaching", "Computer -Aided Translation Teaching -Design and Implementation" attracts the attention of academic circles。other,He also published a number of academic monographs,Among them, "Translation New Vision: Computer Auxiliary Translation Research" is the first domestic computer -aided translation research monograph,Gelasia,To establish and develop the CAT course system in MTI majors,Provided important guiding ideology and theoretical reference。Leaders in the field of computer -aided translation and practical technology,Xu Bin's research topic has exceeded CAT's application technology,Make translation -related work lighter、Convenient,Unload the heavy text processing bet365 live casino games "burden" for the translator,Make the translation work more "like fish"。years,He hosted or participated in a number of major research projects at home and abroad,If the special research project of foreign language education of the National Education and Science Planning University in 2010 "Research on the Construction of Undergraduate Teaching Materials in College Translation -Comprehensive Course Construction of Computer Auxiliary Translation"、2015 National Social Science Fund Project "Sinology and History and History Works Parallel Label Construction and Research on the Role in Chinese Culture"、2015 Shandong Provincial Graduate Education Innovation Program "Research on Translation Training Model of MTI Team based on the Internet and CAT Technology"、2016 National Social Science Fund Project "Guo Moruo's translation work version evolution research and corpus construction" and so on。
On the road of translation,Xu Bin with the initial enthusiasm and original heart,Never slackened。He believe,Everyone who loves translation must keep up with the rhythm of technological development,To achieve ‘heart and power is enough’,Make translation practice can develop more "sustainable",I am not a master,I only want to do what they can。”
(Author Unit: School of Arts and Sciences, University of Science and Technology)
Friendship link: Official website of the Chinese Academy of Social Sciences |
Website filing number: Jinggong.com Anxian 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology: Beijing ICP No. 11013869
All rights reserved by China Social Sciences Magazine shall not be reprinted and used without permission
General Editor Email: zzszbj@126.com This website contact information: 010-85886809 Address: Building 11-12, Building 1, Building 1, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026
>