Entering the 21st century,Under the strategic framework of the cultural "going global",my country has successively introduced policies such as the "Implementation Rules for Broadcasting Film and Television" Exit Project "," Cultural Construction "Eleventh Five -Year Plan", and "Cultural Industry Revitalization Plan" and other policies、Measures,Promote the spread of Chinese film and television works,Share China's Excellent Culture,Shape the new image of China。Film and television translation in Asia、Europe、Oceania、Africa、Some areas of North America have achieved good results。Russian countries as a near neighbor of China,Film and television communication is essential。Current,Chinese film and television translation and communication results can be described as rich,But there are problems that need to be solved urgently。
bet365 best casino games
Chinese film and television works have already entered the Russian area for considerable history,As early as 1935, the movie "Yu Guangqu" was appeared at the Moscow International Film Festival,and won the "Honor Award",Attributable。Since then,Russian translation work of film and television has been carried out,Among them, martial arts theme movies are the most popular。
In recent years,With the enhancement of China's comprehensive national strength、Enhancement of international influence、Progress of film and television technical means,Chinese film and television works are increasingly favored by audiences of Russian areas。The type of translated work is richer and richer,Including movies、TV series、Documentary、cartoons、TV shows and other various genre,Mainstream thoughts involved in China、Traditional culture、Traditional culture、Children's wisdom and other topics,Such as the movie "Wandering Earth", "Great Wall", "Zodiac", "Mulan",TV series "Three Kingdoms", "Family with Children", "Zhang Xiaowu's Spring",Documentary "Da Mei Qinghai", "Longjing Ask Tea", "I Repairing Cultural Relics in the Forbidden City",The cartoon "Bear", "Big Fish Begonia", "Big Head Son Daddy bet365 best casino games Dad",TV show "Chinese Culinary", "Life Encyclopedia", etc.,image of contemporary China、Classic traditional culture、The rich oriental atmosphere attracts the audience of the Russian area。
The main body of China Film and Television to Russia includes national translation、Business Translation、Fans translated three types of translator groups,Mainly Chinese translator,The national translator of the Russian area is supplemented,Most of them are proactively translated by China,Active translation from abroad is still insufficient。Where,National translation is the leader of Russian translation,Sigh with the official translation of the CCTV Russian channel,More than 30 film and television dramas have been launched one after another,There are also travel、Food、Interviews and other programs,Practicing three -dimensional presentation of China's new era image。Business translation is the main force of Russian translation,Represents Guo Guangzi Media (CBM) as the representative,There are more than 40 Russian translation works,Including TV series、Documentary、Movie、TV show, etc.。Fans are also the vital army of film and television Russian translation,Film and television drama enthusiasts in China and Russian regions as the core,They take personal hobbies as the starting point,The results are mostly presented with subtitles,Works of work,Follow audience expectations,But due to copyright、Specifications and other issues are rarely displayed on a large scale。
2020,Two Chinese film and television Russian translations have aroused widespread attention from the Russian audience,Become a good cultural diplomatic path。March of the same year,Anti -epidemic documentary "Wuhan War Discipline" and "Guarding Wuhan -Wuhan 24 Hours" completed the Russian translation,Successfully broadcast on the National Television of Russia,China's anti -epidemic story has entered the vision of thousands of audiences in Russia。Russian actors participating in the dubbing are deeply moved by the story in the film,means that whether it is a Chinese audience、Russian audience or world audience,These are two very important documentary,Working hand in hand to resist,countries around the world should bet365 live casino games help each other,Working hand in hand to resist。Special period of the epidemic,Two films have become bridges that communicate with Russia and even the world,Let Chinese spirit、Chinese power deeply penetrates the heart of overseas audiences through film and television works。
Chinese film and television Russian translation works are the current favorite leisure and entertainment selection in Russian audiences,To a certain extent satisfy their curiosity about contemporary China。Some audiences love Chinese martial arts movies,The spirit of chivalry in the film、Martial arts moves are obsessed,Some of them have taken the road to Xi Wu,Even coming to China to study martial arts and Chinese culture。Young people prefer urban love dramas,They find resonance from the hero's love and hatred,And to understand the life concepts and lifestyles of contemporary Chinese young people。Russian girls who study in China, Alice, like to watch Chinese idol dramas,She cooperates with her friends to complete the Russian translation,Share it to more Russian people。Now there are some viewers who are keen on Chinese costume dramas、History drama。Russia's large -scale social networking sites vk (vk.com) have many Chinese drama group groups,Translation、Discussion of the popular Chinese drama。Sister Anna's "Langya Bang" subtitle group is a more representative,More than 100 fans gathered,Mainly Russian people,There are also a few Chinese joining it,The Chinese drama is reviewed through the film review and discussion of the discussion area through the independent chapter,Like the beautiful actor in the drama、Exquisite serving roads、The ups and downs of the plot、Exquisite acting,It is considered to be a prominent manifestation of Chinese culture。Fans expand discussions by a repertoire,Involved in other related works such as "Pretender" and "Step by Step",This has a strong interest in Chinese culture。
Chinese film and television Russian translation works are hotly discussed by film and television translation researchers in Russian district,It is also the precious teaching information of Chinese teachers and learners。Researchers actively study various problems in translation,Discuss metaphors in the translation of film name、Double -customized or proverb's cracking method,Proposal to the translation method of Russia and Han without Bet365 lotto review value words,Analysis of the relationship between translation and translator,Point out the time and space problem brought by the difference in Chinese Chinese differences to subtitle translation。Scholars' discussions have virtually promoted the depth of China Film and Television、Precision spread。Chinese teachers and students actively use these vivid、Fresh "textbook" improves Chinese ability。Some Russian teachers think,Students watching Chinese film and television dramas can drive their Chinese thinking and Chinese expression desire,Students can deeply understand China's society and culture through the storyline and character performance of students in the film。Teachers and students attach importance to Chinese film and television works.,Expand the scope of influence。
Multi -party cooperation optimization path Promote Russian translation
Although Chinese film and television translation has accumulated some experience,It has attracted greater attention in the Russian area,Especially in Kazakhstan,Relevant translation agglomeration activities are in full swing,But with Southeast Asia、Africa and other places compared to,Translators、The intensity of communication is quite prominent。Still needs multiple subjects、Multi -theme、Broaden -channel translation road,Make Chinese film and television works more deeper into the life of the people of Russian areas,Communication for Chinese culture、"Belt and Road" construction help。
First,Multi -party translation subject collaborate together to build translations。Whether it is national translation,Still commercial translation、Fans Translation,All have different translation tendencies,It can only satisfy the limited audience group。Translation subjects of all parties should form a tight subject relationship,Complement and mutual assistance,Cooperative creation of Chinese film and television Russian translation ecology,to satisfy the various expectations of audiences in the Russian area。National translation subject continues to be the main melody selection topic,At the same time, strengthen the fun of the work。Commercial translation subjects strive to make topics with Chinese characteristics,At the same time, pay attention to the richness of the work。The main body of the fans' translation bet365 best casino games is actively doing publicity topics,At the same time to ensure the standardization of the work,Improve quality。Chinese business translation companies can join the more representative movie fans with the Russian area,Little Bear、Yourdream、Asia Dragon、zoloto, etc.,Discover the advantages of the subtitle group on topics and local propaganda,Help it accurately understand、Grasp Chinese culture,Launched some excellent translation localized works。
Film and television works successfully Russian translations need to be unique in selection、Russian exquisite、Familiar with Russian Culture,Guaranteed work selection、Translators、The road to promotion is unblocked。For this,Cultural Department、Film and Television Institution、Related educational institutions, etc. can focus on training in film and television translation,Extraction of translator's power。Use film and television translation training classes、Seminar and other forms,Build an international professional platform,Service China and Translator、Commander、Researcher Team。From 2015 to 2018, the "Senior Training Course of Sinotrans Chinese Film and Television Translation Cooperation",Russia、Kazakhstan、Belarus represents positive performance,and Chinese film and television institutions、Experts communicate in -depth,The results of the cooperation are also very significant。
2,Rich film and television types for target audiences。The potential wishes of Chinese and Russian ordinary people have in -depth understanding of each other's culture,For this,The choice of film and television translation works is particularly critical,It should take into account China's cultural concept and the curiosity of the audience,Correctly deal with the relationship between supply and demand。Both the mainstream culture of China,I want to see the expectations of audiences in the Russian area,Try to meet the needs of the audience of all parties to the country。
Focus on the development of new highlights of science fiction,The hit by the film "Wandering Earth" in the Russian area,Forms a new propagation main type,Show China's innovation ability。Pay attention to the translation of children's film and television works,Such as an excellent cartoon "Big Head Son, Little Top Dad"、Children'Bet365 lotto review s TV series "Home Have Children",Children in the Russian area as much as possible to the Chinese culture,Understand the current situation in China,Understand China's lifestyle and way of thinking,Form an objective Chinese image,Buried seeds for the future continuous friendship and cooperation。Translation of film and television works that focus on modern lifestyles,Reconstruction of China's new image with the new style of Chinese people。Increase the translation of China's excellent culture,Communication explains the connotation of Chinese culture,Such as about martial arts、Documentary of ancient utensils, etc.,Make the audience not only limited to through martial arts film、costume drama and other pipes to peep in Chinese traditional culture。
third,With the help of modern technology open channels。The new media platform should be fully developed in the Russian area、Film Festival、Theater、TV station and other film and television communication media,Greed the path of communication,Open the business performance channel,Breakthrough the theater's release bottleneck,Increase the number of unofficial TV playback。Use the Internet,Make Chinese film and television translation works convenient、Walk into Russian area efficiently,Let the audience see、Understand,Realizing film and television Russian translation、Cultural Communication、The purpose of reconstructing China's image。close cooperation with experts and scholars,together to improve the "China Film and Television Multi -Language Database",Digitalization of China Film and Television Resources,Promote from Russian area through the National Engineering Platform China Culture Translation and Research Network。At the same time,Collect audience feedback,Repley data in time as needed,Development database is more widely used,Make the audience affected deeper。
Use good use of the Russian online platform to spread Chinese film and television。Russian movie website has included more than 4,400 Chinese movie information,Video involved in various periods since the 1950s,But some film information is simple,It should be encouraged to be comprehensive content of Chinese and Russian netizens,Continuous update and enrichment。other,It can also help Russian fans to open a bet365 best casino games public account with the media,Election playback、Introduction、Discussion of Chinese film and television works,Expand the propaganda surface。When film and television works form a clearer word of mouth on the media platform,You can consider commercial output。
(This article is the National Social Science Foundation Project "(Russia and Han) Anti -Japanese War Translation Context Adaptation Mechanism and Value Research (19byy207)、Key topics of economic and social development in Heilongjiang Province (Special Foreign Language Special) "Research on Russia and Soviet Literature in Northeast China in the Anti-Japanese War (WY2021003-A) phase results)
(Author Unit: Russian Academy of Heilongjiang University)
Friendship link: The official website of the Chinese Academy of Social Sciences |
Website filing number: Jinggong.com Anmi 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology:
All rights reserved by China Social Sciences Magazine shall not be reprinted and used without permission
General Editor Email: zzszbj@126.com This website contact information: 010-85886809 Address: Building 11-12, Building 1, Building 1, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026
>