Exploration of Chinese contemporary novels to Japanese translation
March 01, 2021 09:45 Source: "Chinese Social Sciences" March 1, 2021, Issue 2115, March 1st Author: Sun Lichun

Chinese contemporary novels from the time of birth,It's almost synchronized to Japan,For more than 70 years, I have achieved obvious results。Japanese translator conscious translations and Chinese publishing agencies actively promoted the number of daily translations.,But there are some problems at the same time。In order to promote Chinese contemporary novels in Japan,、Efficient communication,Go into the hearts of the mainstream society and readers in Japan,We need to summarize historical experience,Fairly view of the question,Proposed countermeasures。

 Bet365 lotto review

For a variety of reasons,Chinese contemporary novels in Japan are divided into three stages in Japan,The first stage of "1949-1972 (before the normalization of China -Japan diplomatic relations)、"1972-1992 (China joined the Berne Convention and the World Copyright Convention") and the third stage of "1992 to the present"。

In the first stage,Due to the common cultural background and the traditional inertia of folk cultural exchanges,In Japan,The translation of contemporary Chinese novels is mainly based on the face of folk cultural exchanges,The translator is mostly a friend of the left and other friendly people who sympathize with the Chinese revolution。This period,China Foreign Language Publish,At the same time, a small number of contemporary novels were translated。The second stage began after the normalization of China -Japan diplomatic relations,At that time,Chinese contemporary novels have been dredged in the channels of translating and dissemination in Japan,Relevant activities have been further carried out,Bet365 lotto review Especially after China's reform and opening up,Translation and communication of contemporary Chinese novels gradually opened。In Japan,Chinese literature enthusiasts and Sinologists have set up a specialized translation and study of Chinese contemporary novels,For example, the Japanese China Contemporary Literature Research Association、China Literature and Art Research Association, etc.,Founded special magazines such as "Modern Chinese Novels of the Season" and "Hot Pot",Translation of works and writers、Work Study。and relevant Chinese agencies mainly translate some of the domestic response、High -evaluation works。In the third stage,The international communication of contemporary Chinese novels is introduced into a global orbit,Sino -Japanese book publishing exchanges after introducing market mechanisms are becoming more active。While the normal operation of international practices, the affairs of related affairs,With the enhancement of China's national strength,Chinese contemporary cultural products, including novels, have also received more attention,Chinese contemporary novels in Japan are more rich and diverse,Internet communication has become an important way in recent years。

According to incomplete statistics,For more than 70 years,Japanese sinologists、Translator translation (that is, "he translated") more than 500 single -line books and more than 1,000 single translations。It can be said,Chinese contemporary novels have achieved good results。Japan's translation of contemporary Chinese novels exceeds most Western countries,This is the continuation of long -term cultural exchanges in the history of China and Japan。

 Question is worth paying attention to

Although Chinese contemporary novels have successfully entered Japan,But there are four problems in the bet365 live casino games translation and dissemination of Japan in Japan。

First, pay too much attention to business factors。In the first two stages,Japanese translations in contemporary Chinese novels in Japan are mainly left -wing translators or friendly people to China,Publishing houses published these works are mostly New Japan Publishing House、Sanyi Studycare、Youth Publishing House、Oriental Bookstore, etc.。At the same time,Relevant agencies in China are also actively and actively recommend red classic novels to Japan。Therefore, it can be said,In these two stages,The two factors of ideology and friendship with China have played a decisive role in the translation of contemporary Chinese novels in Japan,Japanese translator's topic is highly consistent with the mainstream literature in China。After China joined the Berne Convention and the World Copyright Convention in 1992,Japanese translator can translate contemporary Chinese novels without the permission of the original author。At the same time,The collapse of the Japanese bubble economy and the publishing industry,Lead after 1995,Development of Japanese publishing industry。Each publisher in order to make up for the copyright fee,often only chooses to publish in the journal and have a certain influence and attention, or it is expected to get higher sales.,and pay more attention to writers who have won important literary awards at home and abroad,Long -term novels are often ignored by the affected problems of space。other,Some Japanese publishing agencies In order to cater to domestic markets,Get commercial interests,More inclined to publish controversial works in China。

The second is that the topic is not rigorous enough。This problem mainly appears in the second、Third stage。In these two stages,Some Japanese publishers are affected by various Bet365 lotto review factors,Published many works with low artistic value,Even to attract readers,translated a group of works under the banner of "ban"。Touched works with these artistic value is touted to form a clear comparison.,Some classic writers and classic works are ignored,For example, Lu Yao has only one short story collection translated by Japanese publishing agency,Won the Mao Dun Literature Award、"Ordinary World", which has been selling well in China for decades, has no daily translation。

Third, part of the translation is not high。Most translators in Japan and China are engaged in the translation of Chinese contemporary novels with a serious and responsible attitude,But some Japanese translators do not understand contemporary Chinese society,I did not check the relevant terms dictionary,Therefore, it is easy to make Win Wenta and common sense errors; while some Chinese translators have poor Japanese level,Although modified by Japanese experts,But Japanese expression is not vivid enough,It is difficult to be accepted by Japanese readers。

Fourth is the influence of translation to be further increased。The number of daily translations of Chinese contemporary novels topped the list in the 25th language translated internationally,The works of representative writers are basically translated to Japan more or less,But the relevant translation is mainly in Chinese literature researcher、Display among professional readers,The recognition of Chinese contemporary novels and the influence of translation of ordinary readers need to be increased。Translation of Chinese contemporary novels in Japan、Communication,Translation of contemporary Japanese novels in China、There is still a certain gap compared to the spread。

  Further promote the Japanese contemporary novels and Japanese translation

The factors that affect the translation and spread of literary works are multi -faceted,Including Bet365 lotto review the translation and communication channels are not smooth enough、Promotional mechanism and strategy are lost、The level of translator needs to be improved, etc.。We can be in prosperous local literature creation,Cultivate outstanding writers and works,Expansion of the selection of the Japanese translator while,Use the following measures to further promote the in -depth spread of Chinese contemporary novels in Japan。

First,New situation of research cultural exchanges,Adjustment mechanism and strategy,Adapt to market operation,Promoting translation and communication development。We need to understand the laws of literary communication in the Internet era,Respect the diversified needs of Japanese readers,Make full use of the International Book Fair、Copyright transaction、International Film Festival and other channels,Establish a market -oriented translation agency communication mechanism,to effectively improve the influence of Chinese contemporary novels in Japan。

Next,According to international practice,In terms of "he translation",Give Japanese translator's economic support and spiritual encouragement,Stimulate their enthusiasm for translation; at the same time, strengthen the construction of the Chinese and Japanese translator team,Expand the translation team through various methods and measures,Improve the level of translation。Chinese contemporary novels need a group of excellent translators。The quality of the translation level directly determines the degree of acceptance of the work in Japan。Most Japanese translators currently engaged in Chinese contemporary novel translation are teachers who are engaged in Chinese literature teaching and research,There are also some overseas Chinese in Japan,But generally looking at,Insufficient bet365 live casino games translation talent reserves。In order to cross the obstacles to cross -Sino -Japanese cultural exchanges,Expand the influence of Chinese contemporary novels in Japan,You need to pay attention to the cultivation of translation talents,Improve their translation skills and abilities through practice。

again,According to the acceptance of ordinary readers in Japan,Take targeted effective measures and diversified communication methods,Promote more Japanese readers to read、Accept Chinese contemporary novels。Create a good public opinion environment at the same time,Enhance the mutual understanding between the people of China and Japan。

Fourth is the policy of adhering to the combination of "self -translation" and "he translation",Establish "self -translation" and "he translation" interactive mechanism。"Self -Translation" and "His Translation" are a powerful guarantee for contemporary Chinese novels to enter Japan。Chinese translator's ability to translate by Japanese translator is outstanding,Chinese translators better understand the actual situation of China and the expression skills of current affairs terms,Therefore, Chinese and Japanese translators are sincere cooperation,Do a good job of organizational planning、Select Outstanding Works、Determine the reasonable order of the translator,It will help increase the speed of translation,Actively promote Chinese contemporary novels to further enter the mainstream society and mainstream people of Japan。

(This article is the National Social Science Fund Youth Project "The Contemporary Novels in the Background of Chinese Culture Going Give Give out and Research in Japan" (14Cyy063) phased results)

(Author Unit: School of Foreign Languages ​​from Hangzhou Normal University)

Editor in charge: Cui Cen
QR code icon 2.jpg
Key recommendation
The latest article
Graphics
bet365 live casino games

Friendship link: Official website of the Chinese Academy of Social Sciences |

Website filing number: Jinggong.com Anmi 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology: Beijing ICP No. 11013869

China Social Sciences Magazine's copyright is not allowed to be reprinted and used without permission

General Editor Email: zzszbj@126.com This website contact information: 010-85886809 Address: Building 1, Building 1, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026