Compared with Western translation theory,Bet365 lotto review shows some different basic characteristics。By exploring these fundamental qualities,Can illuminate some blind spots in Western translation theory,Make up for some deficiencies in Western translation theory,At the same time, it can also achieve complementarity and mutual learning between Chinese and Western translation theories。To analyze the characteristics of Bet365 lotto review,First of all, we must understand the characteristics of Western translation theory from a Western perspective on language。
Western Bet365 lotto review focuses on the equivalence between the translated text and the original text
In Western cultural tradition,Language and thinking are consistent,Language is the medium for understanding things。Ancient Greek philosophers used logos to refer to the nature and basis of all things,It has the meanings of “reason”, “law” and “speech”,This illustrates the dominant position of language in Western cultural traditions。In Western cultural tradition,Language and thinking are unified,The logical rigor of language form represents the rigor of thinking,You cannot skip the medium of language and go straight to the understanding of things。At the same time,This tradition of Western language also creates the Western metaphysical way of thinking,Focus on the relationship between concepts and categories that are divorced from the empirical world。These Western language philosophy traditions have a great influence and restriction on Western Bet365 lotto review,Making Western Bet365 lotto review develop its own characteristics。
The characteristics of Western Bet365 lotto review created by Western cultural traditions are mainly reflected in the following two aspects。First,Western Bet365 lotto review has a tradition of pursuing formal equivalence from ancient times to the present。In Western cultural tradition,Language is a tool for thinking。Just as the rigor of language form represents the rigor of thinking,In many cases,Equivalence in translation is considered equivalence in linguistic forms。Therefore,The history of Western translation has always had the tradition of word-for-word translation and literal translation。In their opinion,Equivalence of linguistic forms is the guarantee of faithful translation。Secondly,Western Bet365 lotto review borrows a large number of concepts and terms from linguistics and other disciplines,Objective analysis of language in translation,Making Bet365 lotto review present a logically rigorous system。Western Bet365 lotto review adopts the thinking mode of "objectification" and subject-object dichotomy,Pursue the consistency of subject and object,In translation, it means "equivalence" and "equivalence"。How to achieve equivalence with the original text has become the core concern of Western Bet365 lotto review。
Bet365 lotto review emphasizes direct experience and perception
Different from the West,In Chinese ideological tradition,Emphasizes the direct understanding of things without the mediation of language。Language is just an auxiliary tool,In front of natural things,Language shows its limitations。Laozi pointed out in the opening chapter of "Tao Te Ching","The way can be said,Very Taoist;Name can be named,Very famous”。He believes that "Tao" is ineffable,The "Tao" that can be described in words,Not the permanent "Tao",Emphasis on the limitations of language。Compared with Western "logos" which is equivalent to language,The "Tao" that governs all things excludes language,It is unspeakable。Zhuangzi pointed out that “the speaker is concerned,I am so proud that I forget my words" ("Zhuangzi·Foreign Objects Chapter"),There is also the phrase "pointing to the moon" in Chinese Zen koan,The saying of "getting the moon but forgetting the finger",Compare language to fingers pointing at the moon,The meaning of the moon comparison,Both aim to illustrate that the focus of language is on meaning,Not in the language form itself。At the same time,Different from the object-oriented way of thinking of Western metaphysics,Chinese culture emphasizes the experience and understanding of things,Rather than thinking about concepts and categories and their interrelationships。Under the influence of this philosophy of language that is very different from the West,China has formed a translation thought with Chinese characteristics that is different from Western Bet365 lotto review。
The traditional Chinese philosophy of language creates the unique style and quality of Bet365 lotto review,This characteristic is also mainly manifested in two aspects。One,Influenced by traditional Chinese philosophy of language,Bet365 lotto review shows great significance、Characteristics that do not emphasize language form。Zhu Shenghao believes that translation must maintain the charm of the original work,However, they disapprove of word-for-word translations。Fu Lei pointed out,Destroy the text and structure of the target language in the translation,An expression that mechanically copies the original text,It can only cause harm to both the original text and the translated text。Qian Zhongshu also pointed out that translation cannot be forced and blunt due to language differences。Overall,Bet365 lotto review shows a tendency to emphasize meaning rather than language form。Part 2,Bet365 lotto review shows the characteristics of understanding and experience。Different from the Western tradition of focusing on concepts and categories,Bet365 lotto review focuses on the understanding of translation standards and translation behaviors。Both the "wen" and "quality" in the translation of ancient Chinese Buddhist scriptures,It is still the modern translation standard of "spiritual likeness", "charming charm", "expressive spirit", "huajing", etc.,It’s all people’s understanding and feelings about the translation。This category of Bet365 lotto review centered on “realization” is difficult to express in clear language,Emphasis on direct experience and understanding of the translated text。This feature of Bet365 lotto review highlights the limitations of language,Emphasis on direct experience of things。
Integrating the strengths of Chinese and Western Bet365 lotto review theories
Under different languages and philosophies,Bet365 lotto review and Western translation theory show almost completely different characteristics,The two can learn from each other,There is a space for equal dialogue。
Chinese and Western translation theories each have their own strengths,Also have their own blind spots or shortcomings。First,The characteristic of Bet365 lotto review that emphasizes meaning rather than form can make up for the cognitive blind spots in Western translation theory。Influenced by the Western language philosophy tradition,Western translation theory has a cognitive bias and cognitive blind spot in pursuing formal equivalence。Contemporary Western translation theorist Venuti advocates foreignization translation,Advocates cultivating the expression of the original language in the translation。Despite criticism from Chinese scholars,He emphasized that foreignization translation is a cultural behavior,Non-verbal behavior,But from its theoretical reasoning,Still not able to completely get rid of the tendency to pursue formal equivalence。The views of Huiyuan of the Eastern Jin Dynasty can be used to point out this misunderstanding。Huiyuan wrote in the "Preface to the Great Wisdom": "The words are simple but the meaning is subtle,The words are near but the purpose is far。” In Huiyuan’s view,Pursue similarity in language form,Will cause meaning deviation。Second,Western cultural tradition focuses on logical analysis of concepts and categories,This has a great reference role for the modern interpretation of Bet365 lotto review and the mastery of international academic discourse。Because traditional Bet365 lotto review focuses on the description of understanding and experience,Lack of definition and demonstration of concepts and categories,So it is easy to be ignored in the contemporary academic context。The modernization of traditional Bet365 lotto review,Need to adhere to the Chinese language and philosophy on the basis of,A modern interpretation of the concepts and categories of traditional translation theory,Form a complete theoretical system,Thus gaining the right to speak internationally。
(This article is a major project of the National Social Science Fund "Research on the Development History of Bet365 lotto review" (20&ZD312) phased results)
(Author’s unit: School of Bet365 lotto review Languages, Yunnan University for Nationalities;University of Macau)
Friendly links: Official website of Bet365 lotto review Academy of Social Sciences |
Bet365 lotto review registration number: Beijing Public Network Security No. 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology:
All rights reserved by China Bet365 lotto review Magazine. No reproduction or use without permission is allowed
Chief editor’s email: zzszbj@126.com Contact information of Bet365 lotto review website: 010-85886809 Address: Floor 11-12, Building 1, No. 15 Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing Postal Code: 100026
>