Pay attention to the integration of China's modern translation theoretical research
January 11, 2022 09:08 Source: "Chinese Social Sciences" January 11, 2022 Author: Fan Wuqiu Yanghai Qing

The translation idea of ​​long -term existence of academic circles、Concepts of translation theory and translation concepts,I have never been completely solved。The study of the history of Chinese translations organically combines the history of discipline development and theoretical development law,Refine translation thinking -translation theory -translation learning,Emphasize the three veins of the three,It provides revelation for solving this problem。Modern and modern is an important period in the development process of Chinese translation theory,The ancient and modern transformation and modernization of Chinese translation occurred here.。During this period, my country's translation thought inherited the Thousands of years of Buddhist scriptures and endless national translation ideological wealth,More mature,Coupled with the benefit of Western learning East,Thought becomes more systematic,Related translation thinking、Three concepts of translation theory and translations also intersect at this period。Clearing the internal connection of the three is a key issue in the integrated research of modern Chinese translation,Its solution can answer questions existing in the academic community to a certain extent。

  bet365 live casino games

China's modern and modern collision of tradition and modernity、Fusion of Western Xue and Sinology,Show strong practical function。This directly promotes the translation of translation activities from the translation of the Buddhist scriptures to the Western nature、Society、Humanities Science and Novel、Poetry、Drama and other Western literary form translation agglomerations。A large number of translations and translations and translation community schools emerged,The argument about translation research is one after another,"Good Translation" said、"Cindaa" and "Ling and Translation" have had a profound impact on future generations。

Many translations are produced in the practice of modern Chinese modern translation,They proposed a lot of insights about translation。But,A common phenomenon is,They are basically based on their own rich translation practices and propose some practical thinking,From the current academic norms and systems,These ideas/theoretical emphasis and experience,No emphasis on formal argument and structural analysis,It does not emphasize the study of objective language specifications,tend to use impression term。But it is undeniable,They have a profound impact on Chinese contemporary translation theory。

Many literary artists in this period are also translators at the same time,They founded a variety of literary society and literary publications,bet365 Play online games In the translation practice and academic disputes, a perception of certain translation problems,and through refinement and summary, a translation theory with academic value is formed。Except outside the literary world,Fire with the topic of translation,Some scholars in other fields also cross -border to talk about translation,Provided multi -dimensional thinking for this discipline。At the same time,Translation、The concept of translation also appears in some books、Newspapers,Ru Jiang Yizhen's "Translation Study Theory"、Wu Shutian's "Translation Theory"、Lin Yutang's "On Translation" and Huang Jiade's "Translation Questions"。Limited by the conditions of the times,These thinking about the concept of translation failed to be linked to the construction of disciplines,But it can be used as an important historical material for the construction of Chinese translation and science。

  Based on contemporary discipline construction

Back to translation、The first concept of translation theory and translation, the first time of the concept of the first concept,Contact China Actual,Promote "re -language context",Observe the generation and development of the concept。Guided by the spirit of modern science,Use modern scientific research methods,Based on the latest research results, classify and interpret it。

Based on China,Focus on building Chinese characteristics、Translation theory of Chinese style and Chinese style。At the same time,bet365 live casino games Learn from the definition and research method of related concepts in the West。

Based on the translation body and the principles of this position,With the help of cross -disciplinary vision。Introduce philosophy consciously according to the characteristics of the translation itself、History、Communication、Classics or cutting -edge theories of disciplines such as literature and linguistics。Some problems of some concepts not only exist in the translation industry,There are also such confusion in other disciplines。Through comparative reference,You can find inspiration and breakthroughs from the interdisciplinary intersection。

  Pay attention to the continuity and conversion relationship between concepts

It should be said,Translation、Translation theory and translations are in the same vein and each focusing on。Translation can be used as translation thoughts and translation thinking interpretation,Translation thinking can refer to any thoughts that people generate in the process of thinking about translation,Translation thought is about the rational thinking of translation。Look from the history of thought,Translation thoughts higher than translation theory。From the history of theoretical development,Translation thought is the nutrition of theory。Both of these views have their own basis,It can even coexist in a sense,Explanation of the narrow sense and general view of translation thinking、Coordination。The common bet365 best casino games conclusion that the two views come up,If you take the narrow concept of translation thought,Translation ideas must be transformed into translation theory through the catalysis of certain conditions。

Translation theory refers to translation theory。As a research core translation concept,The composition element "translated",The development of translation theory is "translation"。Translation rises from fragmentation to systematic,From sensual understanding to rational understanding,Rising from experience and understanding to inductive refining,It can be called translation on the general。Theory has the role of guidance and interpretation,However, theory also has limitations,Easy to lose as too abstract and Xuanxuan。Translation theory is a product developed to a certain degree of translation,It is a systematic translation thinking,Still waiting for practice inspection and correction。

Translation can be interpreted as translation learning、Translation Discipline and Translation (Section) Academic,The meaning of translation science can generally cover these three layers of meaning。Translation is a science that explores and reveals the essence and law of translation。Translation studies are closely related to the theory of translation but cannot be the same as。Translation,can be based on research on all translation theories。Translation is translation research、Translation theory developed Bet365 lotto review to a certain stage of the product,It is a sign of mature theoretical research。The construction of translation studies depends on the translation theory of a system,Need a lot of different theories and evidence to build and consolidate。

The above is just trying to determine the concept with direct experience,These views remain to be tested in practice,In the study and promotion, you need to explore the conditions of Sicheng theory、A series of questions about transformation from the way of Luna Xue,Make the answer more rational。Differential Chinese translation ideas and translation practice through dialectical treatment of dialectical treatment,It is likely to produce some exciting results,To deepen the understanding of the essence of translation research。Correspondingly,Hot issues in some translations, such as "whether traditional Chinese translation theory is translation ideas or translation theory", "What is the earliest translation theory in China", "When can Chinese translation science be established systematically" and so on,May be able to solve it。

 (This article is the Study of the Development History of Chinese Translation Theory Development "(20&ZD312) Pharmaceutical results)

(Author Unit: School of Foreign Languages ​​of Central South University)

Editor in charge: Zhang Jing
QR code icons 2.jpg
Key recommendation
The latest article
Graphics
bet365 live casino games

Friendship link: Official website of the Chinese Academy of Social Sciences |

Website filing number: Jinggong.com Anmi 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology:

All rights reserved by China Social Sciences Magazine shall not be reproduced and used without permission

General Editor Email: zzszbj@126.com This website Contact: 010-85886809 Address: Building 1, Building, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026