Translation not only played a role that cannot be ignored in the cultural power,And the relationship with social development is more closely。Translation not only has cultural exchange value,And more importantly, social value。Therefore,In the translation research, you need to fully examine the social value of translation、Cultural value、Language value、Create value and historical value。
Several translation climaxes that happened in our country,Most of them are translated by Chinese translators or foreign translators translated foreign things in China,The purpose of the translation is mainly to meet the needs of society at that time。For example,Xuan Zang translates the Buddhist scriptures in order to meet the needs of spiritual beliefs,Lin Shu and Yan Fu's translation for the introduction of enlightenment and improving Chinese society, history, and philosophy,Xu Guangqi is a technology translation of technology that spread foreign advanced science and technology,and large -scale comprehensive translations in order to achieve the "four modernizations" after reform and opening up,All put the social value of pursuing and realizing translation in the first place。
While translating the world in China,The world is also translating China。During the West Biography of Middle School,The missionaries will also set a large number of Chinese scholars in my country、Literary works and scientific and technological works translate in the past。These translations not only promoted the West's understanding of the East and the cultural exchanges of the East and the West,And because missionaries pay special attention to choosing the original work that can meet their needs,Therefore, the social value of translation is better realized。
bet365 best casino games Take the West Biography of Chinese Agricultural Science and Technology Classics as an example。Due to the spread of the west in middle school,driven by the Industrial Revolution,Western countries have begun to catch up or even surpass China in many aspects of science and technology。Therefore,Compared with the translation of the ancient Chinese science and technology classics,West attaches more importance to translation of Chinese humanities and social sciences。But the translation of Chinese agricultural classics is an exception。
Of course, there are reasons。China is a traditional farming country,The idea of heavy agriculture and agriculture is the national policy and tradition since ancient times。The calendar of thousands of years has attached importance to agriculture,and formulated a series of policies to encourage and develop farmers,As a result, it has created a splendid farming civilization,Numerous agricultural science and technology classics have been produced。
Since the discovery of Shennong's discovery,my country will continue to have agricultural scientific and technological achievements in China。Although the vast majority have been lost,But there are still dozens of units that have been passed down to this day。Oracle、Golden Wen and other ancient documents have sporadic records in agricultural technology。The Warring States Period,Almost all of the works in Zhuzi have agricultural discussions,Even the "farmhouse" school dedicated to study how to persuade farmers to use enough food and food。The famous Fan of the Han Dynasty has the Book of Pan Wins and the Four Months Order。The Northern Wei Dynasty Jiasi's "Qi Min Yao Shu" is the earliest and most complete agricultural book in my country。The "Zhaoren's Industry" written by Wu Zetian of the Tang Dynasty is the first official of the country in my country,Lu Yu's "Tea Sutra" is the earliest tea study monograph in my country and even the world。In the Song Dynasty, officials Bet365 lotto review and officials such as "Receiving Time", "The Great Nong Filial Filial Sutra" and other officials,Among them, "Chen Yinong Book" is the earliest existing regional agricultural book that reflects Jiangnan agricultural production,"Silkworm Classic" is a farmer's book specially studying silkworms。In the Southern Song Dynasty, there have also been "Farming Maps" depicting the agricultural production process。The Division of the Yuan Dynasty was set up and compiled the "Nong Sang Collection" and "Wang Yannong Book",Uyghur's Lu Mingshan wrote "Nong Sang Food and Food Make"。The "Book of Agricultural Administration" by Xu Guangqi's Xu Guangqi of the Ming Dynasty runs through the "agricultural government" idea of governing the country and governing the country,Song Yingxing's "Nai Grace", "Cusen Essence", "Nai Fei" and "Chang Shi" in Song Yingxing's "Gong Gong Kaiwu" are written by the invention of agricultural technology。The Qing Dynasty Botie Cereal Agricultural Books were compiled into "Time Test"。
Positive so -called people go to a high place,Water flows to low places,Agricultural science and technology is also transmitted from advanced countries to the country that needed to be translated to the required countries。my country ’s agriculture spans 5000 years across and down,Farming civilization has long lived in the world for a long time,Agricultural classics as a farming civilization heritage are not countless。Not only Huizhi Yanzhuzai,and benefit the people of the world。Just as ancient Chinese technology has the "four major inventions",Ancient Chinese agriculture also has "four major inventions": rice cultivation、Soybean cultivation、Silkworm 缫 silk、Tea tree cultivation。Even when the Western Industrial Revolution in the 18th and 19th centuries was in the 18th and 19th centuries,Many aspects of Chinese agricultural technology are still advanced and practical in the world,Can provide Europeans with the need for technical bet365 Play online games information and meet their actual needs。
For example,Pymons in "Gong Gong Kaiwu" breeding rice silkworm、Gengtian irrigation agricultural tools、Blossom Machine、A variety of raw materials, papermaking, etc.,It still has a promotion effect on improving technology and improvement of many European countries。On the other hand, Europe at this time,Agricultural production technology and tools are still very backward: sowing still uses artificial sowing and cultivated land plow design、Operation is very laborious。At that time, China was already using seeding machines,The plow used is more efficient、More effort。Therefore,West attaches great importance to translating agricultural production tools in ancient Chinese agricultural science and technology books,and use it as a guide for improving local agricultural production tools。
Another example,my country is the earliest country in the world to invent silkworms in the world,Silk -breeding technology developed,Silk industry has become an indispensable part of ancient Chinese socio -economic and economic economy,Silk production and trade becomes a great source of wealth in the government。Although the European silkworm technology at that time has a certain development,However, due to insufficient experience in preventing and treatment of diseases, a large number of raw silk reduces production。In order to solve the technical problems urgently needed to solve in the production of silk mulberry facing in France at that time,Paris Jesus Duchid、Yin Hongxu's destination focuses on the translation of the seedlings in the "Smilts in the Book of Agricultural Political Political Against Book · Silklore"。1837,Rulian's ordered to translate the section of "Tiantong Kaifu · Naifu" and "Time Test Test · San Sang" into French,called "Several Main Chinese Works of Mulberry Silkworms"。Later,Sinology professor of Sinology at French College of France also translated the section of the silk bet365 best casino games mulberry in "Time Test"。1850 years,French Ed translates "Geng Weaving" into French,Named "Farming and Textile Maps —— Agricultural Sangs and Foot Food",Published in Paris。This can be seen,The translation of Chinese agricultural science and technology classics represented by France at that time put the realization of social value to the first place,It is to solve problems that occur in agricultural production and mulberry breeding。
Looking at it overall,Middle School Western Times Western translation of Chinese classics has three very obvious characteristics。One who needs who needs to translate。Missionaries are often actively translated,instead of being commissioned by China to translate,Not to be translated by the Chinese government。The second is to translate what you need。The choice of the original book is very utilitarian,The exhibition of the translated content adopts a four -character form,Simple and clear,It can affect the social society to the greatest extent。Third, the content and method of the translation are very flexible。It is not necessary to be fully translated,Instead, if you need what you need,Translate which part is needed。And not limited to a certain classic book,You can also gather the content of the same theme scattered in different classics to translate together。
The new era of vigorously promoting the "going global" of Chinese culture,Countless Chinese classics are pouring to the world at an unprecedented speed and scale through translation,Bring my country's exaggerated and profound traditional culture to the people of all countries in the world,made a major contribution to the spread of Chinese culture。
Compared with the translation of the past middle school West Book of Middle School,The translation of the middle school Western classics in the new era also has three very prominent features: First, the translator has little target language,but our Chinese translate their mother tongue classics into foreign languages,Therefore, the authentic bet365 Play online games and readability of translation is difficult to solve。Second, there is a lack of surveys on the social needs of the target language in translation selection,This may lead to the disconnection between supply and demand。Third is the full translation of the case that is often limited by the case,Lack of the selection of the original content according to the needs of the market and the integration of the same subject matter。
Based on the above analysis,The study of classics in the new era should not only focus on the translation and communication strategy method of classics,It should also be studied for social value generated by translation。Different eternal spiritual values of the humanistic classics,Many of the contents of agricultural science and technology classics have lagged behind the current era,Almost no place for martial arts,But this does not mean that there is no social value when translating。Taking the earliest and most complete "Qi Min Yao Shu" in our country as an example,Even in the highly modern Japan,It is still very valued today (or very cherish)。Japan established the "Qi Min Yao Shu" Research Association,Research Author Jia Siyu's learning is called "Jia Xue",and in Japan, I have always learned。"Jia Xue" mainly studies how to draw ancient wisdom from "Qi Min Yao Shu",Discovery still has valuable thoughts and technology,Based on the excavation, the latest technology is used to innovate。Economic activities in Japan,Especially in agriculture and food processing,Constantly creating social value。
So,Research on the translation of our agricultural science and technology classics today,It is necessary to carry out the social needs around the target language country,and pass the research results to the translator in time,Let the translator choose and integrate agricultural science and technology classics according to the social needs of the target language country,for precise translation。Only this,The ancient Chinese agricultural science and technology classics will renew their vitality bet365 Play online games in the new era,Only only the need and value of translation and research。
Bet365 app download
(Author Unit: School of Foreign Languages from Sichuan Normal University)
Friendship link: Official website of the Chinese Academy of Social Sciences |
Website filing number: Jinggong.com Anxie 11010502030146 Ministry of Industry and Information Technology: Beijing ICP No. 11013869
All rights reserved by China Social Sciences Magazine shall not be reprinted and used without permission
General Editor Email: zzszbj@126.com This website Contact information: 010-85886809 Address: 11-12, Building 1, Building 1, No. 15, Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing: 100026
>